Linkin Park - Papercut

  1. Dan_UndeaD
    Dan_UndeaD
    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/.../papercut.html

    Давно в первый раз прочёл этот перевод, и он меня разочаровал. В плане точности всё хорошо, но такое чувство, что переводчик просто не слышал песню. Вот хотя бы два момента:

    Не знаю, что послужило главным стрессовым фактором
    И что усугубило моё состояние,


    У вас тоже есть такое «второе я»,
    И ваша паранойя, возможно, даже сильнее.


    Ну никак в темп и настроение песни это не входит, на мой взгляд. Может, кто-нибудь слышавший песню поделится мнением?
  2. Ольга-Лиса
    Ольга-Лиса
    Песню послушаю завтра, а навскидку я бы так сказала (в первом случае): "Не знаю, что стало для меня первым ударом, а что его усилило". А вот с паранойей посложнее будет. По общему впечатлению, автор (или редактор) перевода - человек, не чуждый психологии или психиатрии - уж больно специфичны некоторые обороты.
  3. Орион
    Орион
    А мне больше всего не понравился вот этот момент :
    Слышать голос со стороны затылка
    Я даже представить себе это не могу. Там ведь дальше по смыслу "Словно внутри меня сидит кто-то ещё". То есть голос в голове....
  4. Ольга-Лиса
    Ольга-Лиса
    Да, кстати, я тоже об этом подумала. Можно было "голосом в голове" ограничиться, зачем же так буквально? Да и вообще, на мой вкус, все обороты длинноваты. Я бы так написала: "Словно во мне живёт кто-то ещё, он просыпается, когда я закрываю глаза, он знает, когда я лгу, смеётся, когда я падаю (или ошибаюсь), и всё видит (всё знает обо мне). И когда я решаю, тонуть или плыть дальше, он слышит меня, он под моей кожей"... Примерно так.
  5. Dan_UndeaD
    Dan_UndeaD
    Я думаю, может быть, просто написать альтернативный перевод и его отправить? Можно сюда предварительно выложить, чтобы все желающие покритиковали.
  6. Ольга-Лиса
    Ольга-Лиса
    Я, может, потом попробую.
    О паранойе: "Он (человек) живёт у каждого внутри, и кто знает - может, я не самый большой параноик".
Показано с 1 по 6 из 6