Brains (test them out) by Billy Reid

  1. Val
    Val
    Так на английском смысл тестирования. Мне кажется, JeromKid правильно доносит стиль оригинала.
    А пользоваться для меня звучит рафинировано, без запаха.
  2. Leo
    Leo
    Здесь вещь действительно к месту. Просто я обычно заменяю это слово в выражениях типа "I don't wanna miss a thing" или "Say me just one thing"...
  3. Leo
    Leo
    Насчет используй - имхо, лучше испытай, как в Лешином варианте, или предложу свой - проверь. И всё-таки не перечисляются эти две вещи, останусь при своих.
  4. JeromKid
    JeromKid
    Ничего себе какая тут дискуссия
  5. Julie P
    Julie P
    В споре рождается истина )))) по крайней мере, должна
  6. Ольга-Лиса
    Ольга-Лиса
    Вовка, под "используй" я имела в виду "примени наконец мозги на практике, может, тебе понравится и захочется повторить" .
  7. Leo
    Leo
    Ну тогда лучше фразу из "Дурнушки Бетси" - "Включи мозги!":d
  8. Ольга-Лиса
    Ольга-Лиса
    ну да, примерно об этом я и говорю) типа "зачем-то ведь они тебе даны. так пользуйся")
  9. Val
    Val
    You've got some brains in your head, after all
    test them out, test them out


    test brains out мне напоминает часто встречаемое в песнях Open your mind.

    Может не стоит переводить дословно test out - проверить, испытать

    А как вам
    У тебя есть мозги в голове, в конце концов!
    /На что тебе даны мозги, в конце концов!/

    Попробуй жить своим умом ?

    Но испытай их, мне кажется, всё же более подходящий вариант.
  10. Leo
    Leo
    Если просто переводить фразу "test them out", то "проверь", "испытай", но в контексте песни больше подходит "используй", "примени" и т.д., так что как всегда все правы
Показано с 11 по 20 из 20