Здравствуйте! Я только только начинаю изучать английский язык, поэтому в некоторых предложениях вообще не понимаю о чем идет речь. Тем не менее я решил попробовать перевести песню. Просьба оценить перевод и сказать насколько всё плохо. К летящим тапкам и помидорам готов
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
I Won't Give up, Give up,
Never backing down this is my fight
How do you live when every finger's pointing in your face
How do you give your heart to something only you embrace
How do you put your mind to something that you love
When you were growing up everybody told you that you weren't good enough
Good enough would work for me
Instead of love you hurt me deep
Broke my trust and watched me bleed
Ignored my pleas and squashed my dreams
Everything hiding underneath is coming out for you to see
The screams kept hidden down beneath
A broken are spirit finally free
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
I Won't Give up, Give up,
Never backing down this is my fight
Everything we do in life has got to be for something
I won't go down without a fight no I won't die for nothing
You held me under too long I see a coming end
Take back your hand, your not my friend, to me your fucking dead.
All the things you did and do showed me the colors inside you,
I now know all your hidden truths, if I were you shit I'd lie to
It's my turn now, I'll burn you down, nowhere to run and hide for you
It's tried and true, and I'll get through I'll watch your spirit die in you.
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
I Won't Give up, Give up,
Never backing down this is my fight
Every word you said, had you thinking in your head, you'd leave me here for dead,
But I'm Alive
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
You brought me down, in ways I can't imagine
you made me believe, IT'S TRUE
(It's what I've got inside, this is my fight)
I hate the way you drag me down
I'm not afraid cuz this ends now
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
I Won't Give up, Give up,
Never backing down this is my fight
Every word you said, had you thinking in your head, you'd leave me here for dead,
But I'm Alive
Get up, Get up, Get up,
I'ma show you everything I've got inside
Мой перевод:
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, всё что у меня внутри
Я не хочу сдаваться, сдаваться
Никогда не отступлю, этой мой бой
Как ты живешь, когда каждый тыкает пальцем в твое лицо
Как ты отдаешь свое сердце тому, кто тебя использует
Как ты отдаешь свой разум тому, кого любишь
Когда ты подымался, каждый говорил тебе, что ты не достаточно хорош
Достаточно хороший работал бы на меня
Вместо любви, ты серьезно задеваешь меня
Ты потеряла мое доверие и смотришь, как я страдаю
Игнорируешь мои просьбы и ломаешь мои мечты
Всё что скрывалось внутри, ты скоро всё увидишь
Крики доносятся изнутри
Разрушенная душа наконец-то свободна
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, всё что у меня внутри
Я не хочу сдаваться, сдаваться
Никогда не отступлю, этой мой бой
Всё что мы делали в жизни, стало бессмысленно
Я не уйду без боя, я ни за что не умру
Ты держал меня у ног слишком долго, я вижу наступающий конец
Возьми обратно свою руку, ты не мой друг, умри для меня
Всё что ты делал, ты показывал мне какой ты хороший
Теперь я знаю скрытую истину, на твоем дерьмовом месте я не лгал бы
Это мое решение, я сожгу тебя дотла, тебе некуда бежать и негде спрятаться
Это верное решение и я увижу всё через твою умирающую душу
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, всё что у меня внутри
Я не хочу сдаваться, сдаваться
Никогда не отступлю, этой мой бой
Каждое слово, которое ты сказал, ты обдумывал его в своей голове, ты хотел бы оставить меня здесь для мертвецов
Но я выжил
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, что должно быть внутри
Ты победил меня способами, которые я и представить себе не мог
Ты заставил меня поверить, ЭТО ПРАВДА
(Это то, что внутри меня, это мой бой)
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, всё что у меня внутри
Я не хочу сдаваться, сдаваться
Никогда не отступлю, этой мой бой
Каждое слово, которое ты сказал, ты обдумывал его в своей голове, ты хотел бы оставить меня здесь для мертвецов
Но я выжил
Вставай, вставай, вставай
Я собираюсь показать тебе всё, всё что у меня внутри
Последний раз редактировалось incrack; 12.08.2013 в 22:37.
It's tried and true, and I'll get through I'll watch your spirit die in you.
Это проверено и правильно, и я справлюсь, я буду смотреть как твой дух умирает в тебе
for dead
думая, что я мёртв/приняв за мёртвого
I hate the way you drag me down
I'm not afraid cuz this ends now
Пропустили
есть песня, есть мой перевод (черновой), который в дальнейшем собираюсь разместить на Амальгаме, ибо именно эта песня все еще отсутствует по непонятным мне причинам.
если кто-то переживает за нарушение авторских прав - без проблем, укажу соавторство или сделаю прямую ссылку на пользователя ))
оригинал:
Sunrise Avenue - Aim for the kill.
Oh no, driven by alcohol and need
Oh no, trying to convince you not to leave
Who’s gonna be the first one to let go?
Who’s gonna be on my side of the door?
Oh yeah, the last dance was so slow but worked pretty well
I ought to say something but I’m out of words, oh hell
So who’s gonna be the sad one if you go?
And leave me on the wrong side of the door
I’m just another guy trying to fill the night
Aim for the kill, I aim for the kill
I’m just a normal guy, went just the classic line
Here for the thrill, I aim for the kill
I’m coming completely clean with you
Don’t wanna insult you with anything but the truth
Okay, here’s the deal, I wanna apologize for coming on this strong
I might be rushing things but it’s been too long
Who’s gonna be the first one to let go?
Baby, who’s gonna be the first one?
I’m just another guy trying to feel the night
Aim for the kill, I aim for the kill
I’m just a normal guy, went just the classic line
Here for the thrill, I aim for the kill
Oh no, you’re staring at me waiting for my final war
You know how this will end real soon and I know you won’t be strong
Baby, feel my heartbeat, heartbeat breaking, breaking me in two
I’ve been dying for this moment for too long with someone like you
мой перевод:
О, нет, мне необходимо выпить
О, нет, снова пытаюсь убедить тебя не уходить
Кто кого отпустит первым?
Кто останется по мою сторону двери?
О, да, последний танец был таким медленным, но был хорош
Я должен сказать что-нибудь, но у меня нет слов, о, черт
Так кто же расстроится, если ты уйдешь?
И оставишь меня с неверной стороны двери.
Я лишь очередной парень, пытающийся провести ночь
Мишень для убийства, я – мишень для убийства.
Я лишь обычный парень, живущий как все
Меня так легко убить в погоне за острыми ощущениями
Ясно, что я пойду с тобой
Не хочу оскорблять тебя ничем, кроме правды
Хорошо, я готов извиниться, что притяжение такое сильное
Я мог бы поторопить события – это тянется так долго
Так кто же кого отпустит первым?
Милая, кто собирается быть первым?
Я лишь еще один парень, пытающийся провести ночь
Мишень для убийства, я мишень
Я лишь обычный парень, живущий обычной жизнью
В погоне за острыми ощущениями, я - легкая мишень
Мишень для убийства.
О, нет, ты смотрела на меня, ожидая моей последней битвы
Ты знаешь, что это скоро закончится, и я знаю - ты не будешь сильной
Милая, я чувствую, что мой пульс, мой пульс сбивается, ломая меня пополам
Я погибал до этого момента с кем-то, как ты
Тапки, тухлые помидоры, всеобщее "фуууу!" - приветствуются. Опыта перевода песен (тем более - "окололитературного") почти нет, так что буду рада любой критике, тем более - заслуженной и конструктивной.
Спасибо за внимание ))
В мечтах часто больше реальности, чем в действительности. Может быть, только в мечтах она и есть. М.Е. Литвак
Я бы так перевела основные моменты для передачи атмосферы песни.
1) Aim for the kill - мишень для охоты. Здесь не target, которое означает, что речь об уничтожении.
2) Here for the thrill, I aim for the kill
Время острых ощущений/Для острых ощущений/возбуждения/, я мишень для охоты.
3) final war - финальной. Там же дальше I know you won’t be strong.
Последний раз редактировалось Val; 07.12.2013 в 20:53.
Well everybody come along with me
I'll take you to a place you never did seen
You gotta rhythm with the two left feet
And a big man's band on a rolling street yeah
Aw yeah
He's got a rhythm and it's all you need
So everybody come and rock your thing
Take you down to the early days
When the champagne flow like a river stream yeah
Yeah cause Imma go down on a railroad track
And I ain't going back and no I ain't coming back
Cause Imma leaving town and I ain't coming back no more
So everybody come along with me
Go down the river and wash your feet
To where the people live a life that's sweet
And a place that's ripe with the jungle heat yeah
Yeah well Imma go down on a railroad track
And I ain't going back an' no I coming back
Cause Imma leaving town and I ain't coming back no more
[whistle]
Yeah cause Imma go down on a railroad track
And I ain't going back and no I ain't coming back
Cause Imma leaving town and I ain't coming back no more
Рельсы.
Ну что, все идем со мной,
Я приведу вас туда, где вы еще не были.
У вас есть ритм?
Так идемте, расшатаем эти улицы, да!
О, да!
Чувство ритма - это все что нужно!
Так что идем и оттянемся!
Вернемся к тем денькам,
Когда шампанское лилось рекой, да!
Да, и я иду по рельсам вдаль.
Я не вернусь назад!
Я покидаю этот город , и я больше не вернусь!
Так что все за мной!
Спустимся к реке и освежимся!
Держим путь туда, где жизнь мила!
Туда где тропический бриз, да!
Да, и я иду по рельсам вдаль.
Я не вернусь назад!
Я покидаю этот город, и я больше не вернусь!
[свист]
Да, и я иду по рельсам вдаль.
Я не вернусь назад!
Я покидаю этот город, и я больше не вернусь!
Старалась передать смысл.
Оцените, один из первых переводов так что. А долго вообще переводы одобряются или отсеиваются?
Последний раз редактировалось Аня Тарновская; 17.07.2014 в 20:20.
Есть ошибки. ) Если не ошибаюсь. Но напишу, что вижу я.
rhythm - для меня не прост в переводе, я бы сидела бы измудрялась, но допустимо и ритм, чувство ритма. Вообще текст сложен при передаче смысла. Вроде понятно, а как сказать...
Основное:
1) You gotta rhythm with the two left feet
And a big man's band on a rolling street yeah
- gotta также к a big man's band;
-the two left feet ( неуклюжий человек ) опустили, потеряли смысл фразы;
- a rolling street точно не напишу, сомневаюсь. Я понимаю - Вы/ты среди однообразной толпы на похожих улицах.
под rolling понимаю повторяющийся, чередующийся, а может приблизительно к разграбленной
2) He's got a rhythm He опустили. У него есть.
3) Go down the river and wash your feet
Несет библейский смысл.
Последний раз редактировалось Val; 18.07.2014 в 15:07.
Спасибище.)
Только если клип посмотреть и послушать музыку, то можно чуть-чуть и покритиковать.
Огромное спасибо, теперь понятно, что было мне не понятно.
C gotta и And a big man's band on a rolling street я ошиблась.
Аня Тарновская, видите теперь, у вас все отлично получилось.
И думала, писать-не писать, но напишу.
Обратите внимание на такие мелочи-не мелочи, что идти по рельсам трудно.
Последний раз редактировалось Val; 19.07.2014 в 12:57.
Здравствуйте,
Решил заняться переводами непереведённых песен Gorillaz'a. Решил начать с самого короткого текста:
Gorillaz - Starshine
Starshine, never gonna find me? ---------Звёздный свет, никогда не найдешь меня?
Starshine, they ain't gonna find me ---------Звёздный свет, они никогда не найдут меня
Starshine, never gonna find me? ----------Звёздный свет, никогда не найдешь меня?
Starshine, never gonna find me --------Звёздный свет, никогда не найдешь меня
Stand easy with myself, with myself... -------Будь проще с собой, с собой...
Jumpin' up, I'm low, low, low, low ---------Прыгай вверх, я низко, низко, низко, низко
Show me down, fast now --------Покажи мне спуск, скорее
Starshine, when you gonna find me? --------Звёздный свет, когда ты собираешься найти меня?
Starshine, they ain't gonna find me ----------Звёздный свет, они никогда не найдут меня
Starshine, never gonna find me? -----------Звёздный свет, никогда не найдешь меня?
Starshine, never gonna find me -----------Звёздный свет, никогда не найдешь меня
Проверьте, пожалуйста. Первый перевод. Вижу ошибки в синтаксисе, грамматике, но исправить не могу.
Пытался подбирать синонимы к переведённому тексту, но все попытки были тщетны.
PS Также думаю заняться доработкой уже сделанных переводов. Примеры: в одном - одна строчка машинного, в другом - погоня за рифмой поменяла смысл в противоположную сторону, в третьем - исходник не тот (самое частое). Для изменения нужно просто прислать исправленный вариант?
Решил заняться переводами непереведённых песен Gorillaz'a. Решил начать с самого короткого текста:
Проверьте, пожалуйста. Первый перевод. Вижу ошибки в синтаксисе, грамматике, но исправить не могу.
В целом всё хорошо - есть только три замечания:
1. "Starshine" - лучше не "звёздный свет", а "сиянье звёзд".
2. "Show me down" - ни в коем случае не "покажи мне спуск", а только "унизь меня"!
3. "I'm low, low, low, low" - не "я низко, низко, низко, низко", а "я низок, низок, низок, низок" или "унижен я, унижен".
Последний раз редактировалось juzy; 02.08.2014 в 18:07.
Jumpin' up - я перевожу деепричастным оборотом в данном случае.
jump up - спрыгивать; вскакивать; воспрянуть
Вскакивающий/вскакивая (конечно, синоним необходим, но я не знаю точно, могу только придумать), я низок.
Последний раз редактировалось Val; 03.08.2014 в 18:52.