Не нужно путать "like с герундием" и "to feel like"!
"To feel like" - это совершенно отдельная идиома, у которой нет точного эквивалента в нормативном русском языке. Если переводить буквально, то это "чувствовать себя склонным сделать что-либо в данный конкретный момент".
Данный пример на НОРМАТИВНЫЙ русский язык можно перевести так:We can talk about anything really,anything you feel like asking or saying it's really okay
Пожалуй, мы могли бы поговорить о чём угодно, о всём, чём тебе хотелось бы спросить или предложить, это вполне приемлемо.
А в просторечии, учитывая стилистику оригинального текста, это будет примерно так:
"Давай потрындим обо всём, что тебе в кайф. Спрашивай или говори, что хочешь - всё будет пучком."