p.s.
А вообще, прошу Вас остановиться, а других форумчан поддержать меня.
10 сообщений, и ни слова о переводах, своих предложениях по переводу. Я вижу только желание гадить на любимом многими форуме.
Последний раз редактировалось Val; 19.10.2014 в 13:51.
Какая может быть монополия в Интернете? Кто угодно может создать сайт (да хотя бы и группу ВКонтакте или уютную жежешечку) и публиковать там свои переводы - а Гугл найдёт.
Вопрос только в том, кто будет контролировать качество переводов? Настоящая популярность (иначе говоря, бренд) рождается именно благодаря контролю за качеством, а только потом уже поддерживается пиаром - вольным и невольным. Any publicity is good publicity.
Не судите по своей основной профессии. Для большинства - это "китайская грамота".
Так и иностранные языки для большинства русскоязычных это всё та же "китайская грамота". Профессионалы (хоть в переводах, хоть в Интернете) это по определению то самое меньшинство, которое в своей предметной области лучше большинства.
Сообщение от 5+!
Качество переводов - это "одна сторона медали". А качество общения с присылающими переводы - кто контролирует?! :-)
Всё те же профессионалы, благодаря которым существует этот сайт. Кому не нравится, могут создать свой - если профессионализма хватит, конечно. В приличных клубах существует фейсконтроль, знаете ли.
И дрожь его на этом прошибала.
А тут еще вмешался вышибала.
Он слово ему на ухо сказал
Вы меня извините. Но Ваше предложение: Простите, а Вы кто? - можно понимать двояко. Что и произошло. :-)
Как вижу, реальных претензий к "качеству общения" у Вас нет? О чём мы тогда вообще спорим? Или вам просто нужно поговорить и себя показать? Тогда Вы, увы, ошиблись адресом.
Сообщение от Val
А вообще, прошу Вас остановиться, а других форумчан поддержать меня.
10 сообщений, и ни слова о переводах, своих предложениях по переводу. Я вижу только желание гадить на любимом многими форуме.
Согласен с Вами, уважаемая. Впредь по вопросам, не связанным непосредственно с переводами, с этим господином предлагаю не общаться.
А вообще, прошу Вас остановиться, а других форумчан поддержать меня.
:-))). Обращение Прометея к Зевсу (Юпитеру): "Ты берешься за молнию вместо ответа, – значит, ты не прав". Прометеем себя не считаю, в отличиии от некоторых "Зевсов". :-)
Соглашусь, конечно. Единственно, хотелось бы все же понять конкретные обиды 5+!. Тут явно на меня посыл. Я то открыта для критики, все, что я думаю о переводах, я пишу, переводы мои доступны, критикуй меня по существу, сколько хочешь. А тут, уже не в одной теме форума, на протяжении последних дней человеческая грязь льется полной рекой исподтишка, из подворотни.
Мальчики-девочки считают, что редакторы должны все переводы принимать в кратчайшие сроки, откуда и истерики. Именно,что ДОЛЖНЫ. А никто ничего не должен. Может быть прописать в правилах приема и сроков рассмотрения переводов о том, что редакция сайта сохраняет за собой право размещать переводы на своё усмотрение без каких-либо обязательств по срокам рассмотрения.
И направлять бы вопросы по переводам непосредственно на сайт. А вот на форуме бы оставить только обсуждения переводов для тех, кому это интересно. Пусть это будет и маленькое количество пользователей. Качество привлечет качество.
Последний раз редактировалось Val; 19.10.2014 в 18:43.
Здравствуйте, мне бы проверить переводы) Отправлены в начале июня, первые два так вообще весной, если не раньше.
Pj and Duncan-Shout
Omar Naber-Stop
Kaiser Chiefs-Roses
Kaiser Chiefs-The factory gates
Gary Barlow-Dying inside
Сообщение от Val
Мальчики-девочки считают, что редакторы должны все переводы принимать в кратчайшие сроки, откуда и истерики. Именно,что ДОЛЖНЫ. А никто ничего не должен. Может быть прописать в правилах приема и сроков рассмотрения переводов о том, что редакция сайта сохраняет за собой право размещать переводы на своё усмотрение без каких-либо обязательств по срокам рассмотрения.
И направлять бы вопросы по переводам непосредственно на сайт. А вот на форуме бы оставить только обсуждения переводов для тех, кому это интересно. Пусть это будет и маленькое количество пользователей. Качество привлечет качество.
Извиняюсь, можно высказать свою точку зрения по данному вопросу? Боюсь, конечно влезть в чужой холивар, но все же. Одно дело, когда человек отправил перевод и уже через день возмущенно вопит на форуме "А где мой перевод?". Другое, когда человек ждет, но проходит месяц, два, и никаких подвижек. Тогда, мне кажется, он имеет полное право писать и спрашивать "А может переводы вообще не дошли? Если что, я вышлю еще раз." Если уж есть темка, то может стоит отдельного человека поставить на нее? (Вы можете написать, что людей не хватает, что я не знаю систему работы сайта - и будете абсолютно правы).
Я просто напишу про себя, ок? Я новичок. Да, у меня только два перевода. Да, мой уровень не гениален, чтобы выставлять переводы сразу, без проверки. Я посылаю переводы и не пишу сразу в тему "А где мой перевод?". Я отлично понимаю, что у админов неблагодарный труд. Просто жуткий. Я буду ждать, правда, но не больше же 3-6 месяцев. Точнее, после данного срока я отпишусь в темке и спрошу "Переводы в принципе на проверке?" И если мне напишут "Да.", я уже буду рада. Даже если их не опубликовали, а просто пока смотрят, я подожду еще 6 месяцев)) Если мне напишут "Нет, ваши переводы ужасны", я конечно расстроюсь, но тут уж косяк будет явно мой. Но если, после 3-6 месяцев ожидания, я отписываюсь в теме, и никто не отвечает (хотя сообщения до и после моего были проверены), и в профиле нет никаких добавлений, я имею право спросить "Почему?" (возможно, не в столько ярой экспрессии, как предыдущие обитатели темы).
Извините, накипело)
Мне нравится ваша идея о прописании в правилах о сроке. Но, возможно, лучше взять все-таки срок большой, а не неопределенность (если я вас правильно поняла). Допустим 3 месяца. Большим жирным шрифтом над темой ВЫСЛАВ ПЕРЕВОД, ВЫ НЕ ИМЕЕТЕ ПРАВА ПИСАТЬ СЮДА 3 МЕСЯЦА Просто при неопределенности споров, мне кажется, будет еще больше.
Единственно, хотелось бы все же понять конкретные обиды 5+!. Тут явно на меня посыл.
Да не на Вас лично у него посыл. Он - тролль, питающийся негативной энергией, ему приятно дразнить людей просто ради самого процесса. За более чем 20 лет в компьютерных сетях я таких много повидал, знаете ли.
Сообщение от Val
Мальчики-девочки считают, что редакторы должны все переводы принимать в кратчайшие сроки, откуда и истерики. Именно,что ДОЛЖНЫ. А никто ничего не должен. Может быть прописать в правилах приема и сроков рассмотрения переводов о том, что редакция сайта сохраняет за собой право размещать переводы на своё усмотрение без каких-либо обязательств по срокам рассмотрения.
И направлять бы вопросы по переводам непосредственно на сайт. А вот на форуме бы оставить только обсуждения переводов для тех, кому это интересно. Пусть это будет и маленькое количество пользователей. Качество привлечет качество.
Вот тут абсолютно согласен.
Сообщение от HorokeyUsui
Одно дело, когда человек отправил перевод и уже через день возмущенно вопит на форуме "А где мой перевод?". Другое, когда человек ждет, но проходит месяц, два, и никаких подвижек. Тогда, мне кажется, он имеет полное право писать и спрашивать "А может переводы вообще не дошли? Если что, я вышлю еще раз." Если уж есть темка, то может стоит отдельного человека поставить на нее? (Вы можете написать, что людей не хватает, что я не знаю систему работы сайта - и будете абсолютно правы). Я буду ждать, правда, но не больше же 3-6 месяцев. Точнее, после данного срока я отпишусь в темке и спрошу "Переводы в принципе на проверке?" И если мне напишут "Да.", я уже буду рада.
Отчасти я с Вами согласен, НО... давайте я расскажу Вам, как работает сайт. Некоторые переводы лежат ГОДАМИ - уж слишком их много (визуально в РАЗЫ больше, чем уже опубликованных). Все без исключения переводы находятся на проверке, но не факт, что одному из немногочисленных редакторов приглянется именно Ваш.
Сообщение от HorokeyUsui
Мне нравится ваша идея о прописании в правилах о сроке. Но, возможно, лучше взять все-таки срок большой, а не неопределенность (если я вас правильно поняла). Допустим 3 месяца. Большим жирным шрифтом над темой ВЫСЛАВ ПЕРЕВОД, ВЫ НЕ ИМЕЕТЕ ПРАВА ПИСАТЬ СЮДА 3 МЕСЯЦА Просто при неопределенности споров, мне кажется, будет еще больше.
Тут тоже абсолютно согласен, но только не 3 месяца, а полгода.
Кстати, интересные идеи для администрации.
Почему бы не создать для редакторов список неодобренных переводов В ПОРЯДКЕ ПОСТУПЛЕНИЯ - так, чтобы можно было начать с наиболее залежавшихся? Причём хорошо бы ещё отметить в этом списке те песни, у которых ещё нет одобренных переводов. Одно дело - добавить ещё один перевод уже переведённой песни, а другое - расширить портфолио сайта на ещё одну песню или даже исполнителя.
Ещё желательно бы создать email-уведомления не только о принятых (такое уже вроде есть?), но и об отвергнутых переводах.
P.S. Кстати, интересно сравнить - так сколько же в базе проекта одобренных и неодобренных переводов? Вообще-то эту информацию нужно публиковать на главной странице сайта - и у людей отпадёт много вопросов.
Последний раз редактировалось juzy; 19.10.2014 в 20:28.