я просто жду пока выложат последние переводы, чтобы выслать следующие вот только из-за этого переживаю))))
я просто жду пока выложат последние переводы, чтобы выслать следующие вот только из-за этого переживаю))))
У меня те же переживания Не знаю, посылать ли новые, ибо ещё не вывесили те, что посланы в понедельник
ух))) надеюсь, ко мне это не относится) за все время моего сотрудничества с проектом не было ни одного случая, чтоб мою песню возвращали. Ну только иногда меняют пару слов в переводе, думаю у всех так! Тем более, что в последнее время, я начал более художественно относится к переводам и более осмысленно, так как ранее при переводе, я думал донести дословный перевод, а сейчас понял, что кроме перевода, нужно еще и творить Это очень классный творческий процесс + изучение английского языка!!!
Спасибо проекту за предоставленную возможность!!!
А-а, понятно . А я - обо всех (я всех люблю ).
С уведомлениями хорошо придумали, чтобы сразу человек знал - перевод не подходит, а не мучился ожиданием. Но с другой стороны, это ж какой титанический труд - каждому "отказнику" отписаться с мотивировкой!
та ну) стандартную фразу написать, типа по внутренним критериям портала ваш перевод признан некачественным, поэтому мы не можем его разместить, а в правилах пользования портала указать, что администрация не обязана подробно объяснять всем все очень просто на самом деле)))
Как показывает практика, девять из десяти получивших отказ попытаются-таки докопаться до администрации с вопросом "И всё-таки почему я?!" (Я бы - точно докопалась, интересно же! Ведь если человек отправляет перевод, значит, он-то им вполне доволен)
Я вот тоже одну песню переводила "не слышавши", и она - единственная, которую мне подправили (всё та же Russian Roulette, с которой целая история получилась ). Теперь только так: слушаю, читаю, набрасываю примерный перевод, потом окидываю критическим взглядом, правлю и только тогда - отправляю.
вот поэтому я охотно берусь переводить те песни которые слушаю) а если перевожу песню, которую не слышал, то тупо качаю ее и слушаю) хотя некоторые песни не слушаю и норм получается перевод) там просто сначало надо прочитать полный тескт, потом попытаться понять о чем он в целом, настроение песни, какие - то детали вычислить а потом уже переводить)))
А вот интересно, информацию получат все авторы, переводы, которых не отвечают требованиям сайта или только те, кто в период конкурса посылает?
Конечно, все получат. Конкурс -это просто мотивация.
Каким образом интересно, можно подтвердить авторское право на какой-либо перевод?
ну вот на этом сайте официально размещены твои переводы, можно ссылаться на этот проект! если увидишь где-то перевод песни слово в слово такой, как у тебя тут, можешь написать администрации сайта, чтоб убрали или же обратиться за помощью в амальгаму, они помогут отвоевать