Вообще не буду предположений строить и судить, потому что при изменении слова образуются 2 разные фразы. На досуге пошарюсь по инету, если вопроситель вернётся.
Вернулся тоже с миром, racketeer или raсqueteer на слух разницы почти никакой, а тексты в инете бывает попадаются с ошибками, так что предложил, что было. Надо просто спросить у Дейва Грола, что он имел в виду...
Добрый день. Ответьте пожалуйста на вопрос чайника. В американских боевиках часто говорят слово "апроводив". Как то так... Означает - будет исполнено. А как пишется?
Спасибо.
А, ну да, скорее так. Approved it - т.е. "Вас понял". А меня добивают переговоры по рации с обязательным copy that (не помню, что-то из серии "приём-отбой").
Да. Это точно affirmative. Спасибо. Кстати, если ещё нужно, для вашей копилки слэнга:
let me see the color of money - покажи сначала деньги (это я услышал от Володарского)
freebie - халява (оттуда же)
piece of cake - типа - просто как апельсин (это из Терминатора2, примерно 17 минута).