Хорошая идея - чтобы текст перевода нельзя было копировать
Хорошая идея - чтобы текст перевода нельзя было копировать
Ага, правда, трудоемкость(а следовательно и время) выкладки переводов возрастет, и озадаченные массы все чаще будут спрашивать: "Когда же выложат мой перевод?"
трудоемко) и тем более все равно их вручную будут переписывать)
IT IS OUR ROAD TO THE END OF LIFE
Я использую в конце предложения тчк или
И ничего не трудоемко.
вы ведь все равно текст в Worde печатаете. Делаете принтскрин. И сохраняете как рисунок а повер его какуюнибудь прозрачную хрень - рисунок красивую, чтобы текст видно было. Сохраняете как рисунок. рисунок выкладывается 1 тегом на сайте.(операция займет 4 действия всего) Так что ничего сложного и времени будет уходить столько же, если не меньше. Многим просто влом будет текст вручную набирать. Вот и будут искать альтернативы чтобы спереть. А те кому надо - прочтут и все. конечно особо упорные перепишут. Но таких единицы будет. Смотрите сами - есть ли смыл или нету. Не мне решать
В случае использования картинок теряется гибкость текста при различных размерах окна браузера. Если текст большой (например, рэп), то могут возникнуть проблемы с параллельным отображением оригинала и перевода. Также до сих пор текст имеет "привилегию" над картинками при индексировании поисковыми системами.
А что касается конвертирования текста в картинку, то это может выполнять на лету скрипт: загружаем текст - выводится картинка.
Нашёл сайт который полностью скопировал материал амальгамы. Писал владельцу он ничего на просьбы удалить контент не ответил. Написал хостингу он сказал, подавайте в суд. Совсем уже люди обнаглели. Робот собрал информацию за день, а люди работали несколько лет. Парень рекламы насовал туда не хило, главное что поисковики его выводят, правда ниже амальгама, но так как контента такого мало, то его сайт местами вылазит и на второй строчке. Что будем делать товарищи? Опять же ссылку на него тут поставил, а ему только польза.
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 08.06.2010 в 13:15.
Freeartist, напишите Adminу в ЛС или на почту "Амальгамы")
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Вот ...!!! Убила бы! Мои переводы тоже присвоили! Засудить их надо!
А фантазия какая богатая - все переводы японскими именами подписать..
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Обратила внимание просматривая СВОИ переводы
Вот ещё на их сайте написано "Использование контента в любых целях запрещено без указания прямой видимой индексируемой ссылки на сайт "
Последний раз редактировалось Scorpio; 08.06.2010 в 13:22.
Боже мой, как будто бы впервой... Я могу ещё пару сайтов подобного рода назвать - тоже самое, полное копирование... А уж про контакт и ещё что-то подобное я вообще молчу.
Обидно(( когда рэп длинные и сложные тексты, а потом так возьмут и напишут что какой-то ивасаки перевёл(((((((
И смех, и грех; японские имена...креативно. Всем понравились свои новые имена?)
P.S. Я теперь, кстати, Suzuki)
Это тебе еще повезло с таким благозвучным именем, Сузуки-сан
А меня по батьке Шимата-Миямото-Хаяши-Охно-Фукуда-Такада-Маеда-Ямашита-Киношита!
Без пол-литра и не выговоришь
А этот вор так и оставит всё как есть? или на него как-то администрация подействует? или невозможно доказать, что материал не его?
"Author's Note: The following is a work of fiction. Any resemblance to persons living or dead is purely coincidental. Especially you, Jenny Beckman. Bitch."
(500 d. o. s.)