Показано с 1 по 15 из 323

Тема: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

Древовидный режим

  1. #11
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    183

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Влад Arachnid Посмотреть сообщение
    Наверное, так:

    Что осталось от любви?
    Скажи мне, кому оно надо?
    Так много времени прошло...
    Я бы по-прежнему встретился с тобой где-нибудь.
    Река под мостом,
    Вечер вслед за днем,
    Что осталось от любви,
    В этом месте, откуда прочь не уйти?

    В 4 строчке, там все-таки I'd - I would, а не I had
    Влад Arachnid, спасибо. Я в курсе, что это would, а не had. Но этот глагол может использоваться как вспомогательный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему:We would meet often for lunch-Мы бывало любили вместе обедать. (Яндекс-словарь).
    И ещё на сайте есть перевод, где переведено, как: "я встречал тебя посюду". http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...sed_to_be.html
    Это меня и смутило.

    P.S. Это точно правильно? Вы написали наверное. Не хотелось бы делать ошибку.
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 17.08.2011 в 04:55.

Похожие темы

  1. Помогите начинающему лингвисту:)
    от lost_and_bleeding в разделе Переводческая деятельность
    Ответов: 35
    Последнее сообщение: 19.07.2010, 21:26

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения