Не знаю в ту ли тему пишу.
Песня: Bush - letting the cables sleep
Вот этот перевод:
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...les_sleep.html
Не знаю достоверный ли источник, вроде да:
http://www.songfacts.com/detail.php?id=2558
Первая желтая строка сверху:
А на сайте амальгамы написано:The "cables" refer to power cables. "Letting the cables sleep" means turning off the electricity and taking a rest.
Отдавая концы*
* - возможен вариант интерпретации "взяв передышку"