Почитал перевод M.I.A-Bad Girls, со знаком качества, не нашел обратной связи, так что зарегистрировался тут на форуме. Перевод хороший, но один момент мозг просто вынес. Я конечно не такой уж знаток английского, но все же...
Don't go screaming if I blow you with a bang
переведено как Не убегай с криками, если я с грохотом потерплю неудачу
Ну даже по логике понятно, что тут имеется ввиду что-то типа не начинай орать, если я в тебя въеду, типа того. Песня-то пацанская, про тачки, да и миа слишком крута, что бы терпеть какие-то неудачи

Исправлено, спасибо