Кгда, что употреблять, у меня в учебнике так тупо расписано, а послезавтро пишем контрольную работу по этому правилу (Уже контрольные по правилам писать стали)?
Кгда, что употреблять, у меня в учебнике так тупо расписано, а послезавтро пишем контрольную работу по этому правилу (Уже контрольные по правилам писать стали)?
Продолжаем общение с Вами в пределах другой темы
Правило:
1) Если Вам нужно согласиться с утверждением, используется So:
I like ice cream. - SO do I (Я люблю мороженое. - Я тоже)
(обратите внимание на а) инверсию - обратный порядок слов, б) использование вспомогательного глагола нужного времени - в данном примере Present Simple).
2) Если Вам нужно согласиться с отрицанием, используется Neither:
I don't like ice cream. - NEITHER do I (Я НЕ люблю мороженое. - Я тоже)
(примечания а) и б) здесь тоже работают).
Спасибо большое! Просто в конце правила: "В кратких фразах - согласиях с отрицательными сообщением может использован только neither, вспомогательный глагол имеет утвердительную форму.
Я над этим минуты 3 долго раздумывал, а учительница туповато объяснила.
Ещё раз, СПАСИБО!!!
Во-первых предлогаю закрепить данную тему, т.к она явно будет пользоваться популярностью из-за отсувствия огромного кол-ва слов в словарях (а может и из-за лени юзера шарить в них ).
ВО-вторых как Б.О.М.Ж по английский будет Homeless???
Дa, можно - a homeless person,
а также - vagrant
в амер. варианте английского - hobo,
в разг. английском - cardboard dweller
А я слышал, что бомж по английски будет P.W.C.D (Person Without Certain Что-то-там к сожалению не помню точно)
Уважаемые, подскажите пожалуйста, как переводится выражение "to be on fire"? Это устойчивое выражение, или каждый раз нужно переводить по разному? Много раз слышал в песнях:
"Baby, the night is on fire" (Zuchero, Baila Morena)
"Yeee, the sex is on fire" (Kings of Leon, Sex On Fire)
"She's on fire" (кто-то)
Это, действительно, устойчивое сочетание, но в разных контекстах переводится по-разному:
The night's on fire - Ночь страсти
The sex is on fire - Безудержный, страстный секс
She's on fire - Она сексапильная, оч. привлекательная
А как разобраться во всех этих сокращениях. Вот я например не могу догадаться, что значит Gotta
Gotta означает Going to, если не ошибаюсь) это американизм, загляни в соответствующую тему
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Имитация разговорного или просторечного произношения (have) got a, (have) got to
с. Лингво
Спасибо за совет.
Последний раз редактировалось Holly; 11.02.2009 в 19:32.