+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

Древовидный режим

  1. #1
    Пользователь IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность Аватар для IceSol
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    54
    Вес репутации
    523

    По умолчанию

    Скажите пожалуйста, как можно перевести следующую фразу:
    set the fire to the third bar ?
    Противоречивость не всегда есть лживость или лицемерие. Порой это разносторонность и даже многоликость.

  2. #2
    Новичок GNM на пути к лучшему Аватар для GNM
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    10
    Вес репутации
    0

    Вопрос

    Цитата Сообщение от IceSol Посмотреть сообщение
    Скажите пожалуйста, как можно перевести следующую фразу:
    set the fire to the third bar ?
    конечно лучше бы всё предложение целиком =)

    а если на вскидку то будет примерно так: "подожги(зажги) третью полосу"

    опять таки повторюсь что нужен контекст (имхо)
    просто не понятно о чем идёт речь =)
    Последний раз редактировалось GNM; 18.02.2009 в 14:46.

  3. #3
    Пользователь IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность Аватар для IceSol
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    54
    Вес репутации
    523

    По умолчанию

    After I have travelled so far
    We'd set the fire to the third bar
    We'd share each other like an island
    ну и дальше бла-бла-бла

    я перевожу это как:
    После моего такого далекого путешествия
    Мы (чего-то там делали)
    Мы делились собой друг с другом как будто землей
    Глуповато звучит, конечно, но ничего приличнее я сочинить не могу, ступор. Что можете сказать?
    Противоречивость не всегда есть лживость или лицемерие. Порой это разносторонность и даже многоликость.

  4. #4
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от IceSol Посмотреть сообщение
    Скажите пожалуйста, как можно перевести следующую фразу:
    set the fire to the third bar ?
    Судя по тексту песни,

    http://lyrics.doheth.co.uk/songs/sno...-third-bar.php

    эту фразу нужно переводить буквально:

    мы зажгли (отожгли, круто оттянулись) в третьем баре.

  5. #5
    Пользователь IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность Аватар для IceSol
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    54
    Вес репутации
    523

    По умолчанию

    juzy, спасибо Вам большое
    Противоречивость не всегда есть лживость или лицемерие. Порой это разносторонность и даже многоликость.

+ Ответить в теме

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения