+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

Древовидный режим

  1. #1
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    156

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    В чем отличие между:
    "I love it" и "I'm loving it"

    И вообще, в чем заключается суть в -ing- (стыдно, но я об этом плохо знаю)

  2. #2
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32345

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    В чем отличие между:
    "I love it" и "I'm loving it"

    И вообще, в чем заключается суть в -ing- (стыдно, но я об этом плохо знаю)
    1. Просто "я люблю" - без дополнительных уточнений.

    2. "Я продолжаю любить" или даже "я в процессе любви". Извините, что последний вариант перевода звучит несколько пошло, но копирайтеры МакДональдса, видимо, на это и рассчитывали.

    https://www.google.ca/search?q=I%27m...sch&sa=X&dpr=1
    Последний раз редактировалось juzy; 29.08.2015 в 00:48.

  3. #3
    Пользователь RoK - очень-очень хороший человек
    Регистрация
    24.01.2015
    Сообщений
    65
    Вес репутации
    166

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Вообще время Present Progressive обычно не употребляется с некоторыми глаголами (state verbs: love , like ,understand etc.) Поэтому если речь идёт о любви как о постоянном чувстве , говорят просто I love you/her/him/it/myself. Например , I love my children. Вторая конструкция, как написано на просторах инета, носит временный характер: I'm loving it here in Bali. It's pity that we have only a week here. Так что зависит от контекста
    Последний раз редактировалось RoK; 29.08.2015 в 10:53.

  4. #4
    Местный Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Аватар для Максим
    Регистрация
    23.09.2010
    Адрес
    56.008, 92.872
    Сообщений
    202
    Вес репутации
    65598

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Я привык подобные случаи переводить как "мне начинает"... К примеру, "i brought a few pints of cranberry moonshine from baikal... im loving hard liquors" - "я привёз пару пинт клюквенного самогона с Байкала... мне начинают нравиться крепкие напитки"...
    Последний раз редактировалось Максим; 29.08.2015 в 15:51.

  5. #5
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    156

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Понятно

    Предлагаю обсудить об апострофах сокращения в конце глаголов с ing.

    В последнее время, я стал замечать, что в песнях, в высказываниях, короче повсюду, в конце глаголов с ing многие сокращают слова до in'. Возмем, например, каронную фразу McDonalc: I'm lovin' it. Или возьмем даже песню South Park, Гриффины.

    Лес Клэйпул:
    I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time
    Стэн и Кайл:
    Friendly faces everywhere, humble folks without temptation
    Лес Клэйпул:
    Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind...
    Эрик:
    Ample parking day or night, people spouting, "Howdy, neighbor"
    Лес Клэйпул:
    Headin' on up to South Park, gonna see if I can't unwind
    Кенни:
    мычание через капюшон
    Лес Клэйпул:
    Come on down to South Park town and meet some friends of mine




    Лоис: It seems today, that all you see, is violence in movies and sex on TV
    Питер: But where all those good 'ol fashioned values
    Все: On which we used to rely?
    Lucky there’s a family guy
    The one man on this earth who makes do everything like
    Стьюи: Effin' Cry!
    Все: He a family Guy!
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 29.08.2015 в 21:34.

  6. #6
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32345

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Предлагаю обсудить об апострофах сокращения в конце глаголов с ing.
    А что там обсуждать? Сокращение - оно и есть сокращение. Звучит несколько грубовато, на мой слух - только и всего.

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Стьюи: Effin' Cry!
    Вообще-то "Laugh and cry!"

    http://genius.com/Family-guy-theme-song-annotated

  7. #7
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    156

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...



+ Ответить в теме

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения