+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 140

Тема: Перевод стихов

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима MAGNAT репутация неоспорима
    Регистрация
    14.05.2012
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Перевод стихов

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Замечательный перевод! Я не перевёл бы лучше.

    Вот только "сарсапариллой", а не "сарспарильей"...
    Спасибо за оценку. Приятно слышать.
    Про sarsaparilla могут сказать следующее. Слово имеет испанские корни. О чем я узнал из Лингво х3, которая ссылается в свою очередь на Oxford Dictionary, который как бы намекает что вторая буква "а" при произношении редуцируется (или может редуцироваться) - т.е. "проглатывается" - что видно из транскрипции:

    "sarsaparilla [ˌsɑːs(ə)pə'rɪlə]..." и там же далее о корнях сего слова "...Origin: late 16th cent.: from Spanish zarzaparilla, from zarza ‘bramble’ + a diminutive of parra ‘vine’ "

    да и по ритмике в строчку так лучше ложится, когда без второй "а" . Кстати, первая строка стихотворения выбивается немного из общей картины, она какая-то коротковатая что ли, по сравнению с остальными. С самого начала в процессе работы перевел эту строчку чтоб по ритму совпадала с оригиналом, а потом решил ее выровнять, потому что такой "баг" уже в самом начале стиха портит всю малину и не дает возможности прочесть стих с первого раза без подготовки. Первая строка задает тон всему прочтению.

    ну, а две буквы "L" стоящие рядом (в испанском языке это вообще одна буква) произносятся как мягкое л ("ль") или что-то между "ль" и "й".
    Самый простое что приходит на ум в качестве примера: Пальма-де-Майорка (Palma-de Mallorka), которую иногда произносят как Пальма-де-Мальорка и достаточно известное испанское блюдо паэлья (paella).

    Ну и в догонку. Дабы придать еще большей весомости всему вышесказанному. Предлагаю свой вариант перевода этого стихотворения на язык Сервантеса и Лорки, Иглесиаса (Хулио) и Иглесиаса (Энрике), Рафаэля Надаля и Пенелопы Крус, Бунюэля и Дали, Гауди и Пикассо, Фиделя и Рауля (Кастро), Че Гевары и Боливара, Диего Марадонны и Лионеля Месси... (нужное подчеркнуть) или впишите свой вариант _________________________


    En Chorrillos no hay lluvias
    las que cada uno ve.
    Lluvia cola el Jueves
    Y el Viernes corre té.
    Cada sabado llovizna
    sidra dulce, más y más.
    Charcos de zarzaparrilla
    el Domingo tu verás.

    Cada Lunes todos calles
    Olor ´´moca´´ les satura.
    Lluvia de lemon el viernes
    Lleva gotas de frescura.
    Lo que el miércoles llueve
    - de sandía! Hay que ver!
    Este día nadie marcha.
    Y no se moja al llover.

    Оценивайте, критикуйте, предлагайте (свои варианты). Зовите к экранам мониторов своих знакомых, которых не зазорно назвать словом "испанопарлАнтэс". И вместе ставьте оценки, которых достоин сей опус.
    просьба остается прежней: "Хотелось бы услышать критику со стороны Julie P , juzy и собственно от vslizogub." (с) MAGNAT

  2. #2
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Перевод стихов

    Цитата Сообщение от MAGNAT Посмотреть сообщение
    Про sarsaparilla могут сказать следующее.
    Я ориентировался на известный перевод рассказа О'Генри, но, конечно же, поэтическая вольность - это Ваше право.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения