Здрвст-е. Кажется, я не в ту тему писал, песни обсуждаются здесь, так что вот что я сначала написал не в ту тему:
"Я очень страдаю из-за того, что не могу понять о чём идёт речь в конце куплета, когда поётся "scared, paired walking soldiers":
I'm weak like a one-armed boxer
Throwing punch after punch
After punch I, I give in
I'm so dumb, I'm surprised
When they duck
scared, paired walking soldiers.
We're all wounded anyway
In our respective ways
"испуганные, попарно идущие солдаты"?? О_О"
А в яндекс-словаре "paired walking" переводится как "в паре минутах"...
Подозреваю, что на самом деле это никак не переводится и понимать это никак не надо, это просто пение, пение каких-то слогов. Но может быть "солдаты" по смыслу песни уместно, типа жизнь трудна, и все мы солдаты. Идущие по двое. Почему нет?