"Тоска", понятно, вполне равноправна, но если речь о переводе названия блюза, это я о 2-м варианте - "Блюз Фолсомской Тюрьмы", то так не правильно по-русски. Получается всего лишь один единственный блюз тюрьмы. А если еще кто-нибудь напишет блюз на эту тему?
Я влезла в это вопросирование, так как встречала разные переводы, можно сказать официальные, названия фильма, в котором есть слово "блюз". И авторы старались обходить конструкцию "блюз такой-то", а если и "такой-то блюз", то пренебрегали дословностью.