+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 41

Тема: Песни на английском (с переводом) с глубоким смыслом.

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    [I]...
    ..., а Folsom Prison Blues всё-таки как "Блюз Фолсомской Тюрьмы".
    "Тоска", понятно, вполне равноправна, но если речь о переводе названия блюза, это я о 2-м варианте - "Блюз Фолсомской Тюрьмы", то так не правильно по-русски. Получается всего лишь один единственный блюз тюрьмы. А если еще кто-нибудь напишет блюз на эту тему?
    Я влезла в это вопросирование, так как встречала разные переводы, можно сказать официальные, названия фильма, в котором есть слово "блюз". И авторы старались обходить конструкцию "блюз такой-то", а если и "такой-то блюз", то пренебрегали дословностью.
    Последний раз редактировалось Val; 06.05.2013 в 09:45.

  2. #2
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Я влезла в это вопросирование, так как встречала разные переводы, можно сказать официальные, название фильма, в котором есть слово "блюз". И авторы старались обходить конструкцию "блюз такой-то", а если и "такой-то блюз", то пренебрегали дословностью.
    Вообще то любой автор старается подобрать такое название, которое привлекло бы его слушателей, читателей и зрителей. Потом уже в процессе прочтения, прослушивания или просмотра человек понимает о чем именно идет речь.

    Вот так же к примеру, если наши предки вставали рано утром на свою каторжную по нашим сегодняшним временам работу по гудку завода в 5 или 6 утра, то даже и сегодня в современных условиях этот гудок с их воспоминаниеми будет для них вот тем блюзом т.е. печалью воспоминаний. Как это передать в двух словах хотя бы нашим будущим поколениям, когда им это может быт не будут показывать и в кино? Я не знаю.

    Но я это понимаю, что многое привлекает именно само название. К примеру у нас автор статьи в местной русской газете озаглавил свою статью пересказывающую материал центральных американских новостец об английской певице Адел так "Адел может лишиться своего жилища". Я начал читать, а информация только лишь о том, что срок аренды дома в котором она проживает в Калифорнии просто заканчивается. И проживает она в историческом по значению доме в котором с самого начала жил Пол МкКартни и потом многие знаменитые певцы и актеры. Она пожила там время, пока выпустила здесь в Америке свои диски да и по моему дочка у нее только родилась в прошлом году.

    В общем отдохнула богатая женщина в доме, который хорошо охраняется от назойливых непрошеных "гостей" и случайных хулиганов и по окончании аренды может вернуться на родину в Англию. Вот и вся история к которой слово "лишиться" совершенно не подходит т.к. его у не никто его не отбирает, а она его сама отдаст по окончанию договора аренды.

    Обвинять автора в чем-то? Да нет лишь только потому, что это название привлекло, как меня, не одного читателя. Но последствия уже другие потому, что я лично того автора уже читать не буду как бы он не назвал свою статью. Да и почти все местные русские газеты я даже и не открываю именно по этой причине.

    Так что название любого произведения имеет тако же значение, как и наши с вами имена.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 06.05.2013 в 09:47.

  3. #3
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Костя Ткаченко, я не о том.

  4. #4
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Я высказал свое мнение человека смотрящего на это уже, как говорится, из нутри. Когда я был там "вне" англоязычной среды и совершенно не понимал о чем песня, то я имел совершенно другие и мысли и рассуждения.

    Как я уже заметил, что английское слово блюз, которое перекочевало в русский язык изначально произносилось для определения печали, как чувства человека о чем-то. Сейчас его в разных языках применяют, как поняли, но в основном к музыке. И все в основном относят это слово к музыкальному направлению забывая, что направление это как раз навеяно чувствами человека, которые можно применить в любом случае, но исходят именно от человеческих чувст.

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Получается всего лишь один единственный блюз тюрьмы. А если еще кто-нибудь напишет блюз на эту тему?.
    Тогда то будет печаль того человека в чем-то другом. Может в скрипе закрывающихся камер или стучании ложек о тарелки кушающих одновременно.

    Но именно в этой песне Джони Кэш передал печал о конкретном предмете, который заключеному человеку встретится и на свободе и тот звук всегда будет ему блюзом.

    Но вот припер совершенно противоположного применения этого слова и никого это не смущает. В нашем городе есть клуб с одноименным названием сайта Blues Lovers and Beyond - любители блюза и ... то слово обозначает за пределами. Но клуб как раз по программе в основном предлагает увеселительные пари и совместные гулянья на природе как раз в основном с репертуаром за пределами блюза, как такового. И когда там встретятся одинокие люди, которых приведет туда печал-блюз одиночества, то далее их печал исчезкет и они найдя себе подобных забывают о том блюзе, который их туда привел.

    Другим словами, тот клуб с названием Blues Lovers and Beyond в принципе состоит из членов далеких от своей печали и блюза их жизни, но название не меняется даже если там уже тысячи членовклуба совершенно збыли о соем блюзе. Им это может напомнить только любой новый член клуба попавший туда именно по причине своего блюза т.е. печали одиночества приведшей их туда, где все это давно пережили и их поймут и помогут забыть тот блюз.

    И в принципе тот клуб не сконцентрирован на прослушивании одной музыки в стиле блюз. Хотя и его слушают понимая этот стиль именно через свои жизненные переживания, которые у многих остались позади.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 06.05.2013 в 10:21.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения