-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Maruv - Crooked 2018 ( перевод ) ?
Если вопрос еще актуален, могу предложить такое мнение:
Руки у него не грязные, а, скорее, коварные. В смысле, "сейчас поманит - потом обманет".
"Does it say a word of your crooked heart of art" означает примерно следующее: "Говорит ли это (коварство рук) о коварстве (твоего) сердца". С намеком на то, что сердце (душа) намного коварнее.
"Of art" здесь означает "искушенное" или "хитрое" (сердце опять-таки). Учитывая манеру исполнения этой строчки, точнее, цезуру перед этими словами, думаю, в переводе их можно опустить, тем более что прилагательное "коварный" уже передает необходимый смысл, и переводить существительное "art" незачем.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума