Сначала хочу извинится за тон сообщения, если он покажется резким. Очень стараюсь писать так, чтобы не обижать никого. Но, как смогла, так и пишу.
Я ни чего не понимаю.
Что с моими переводами?
Я не претендую на то, чтобы они были в обязательном порядке опубликованы, если не нравятся редакторам.
Никогда бы не писала всем на обозрение вот эти свои мысли, но затрагиваете святое.
О лошадях, ну никак, не могу сказать, что они "мнящие" и ещё кучу всего, что видят мои глаза и что, видимо, нравится редакторам!
Чёрным по белому на экране, бумаге, все слышат в песне "13 Horses" Alexander Rybak:
13 horses swimming in a sea
Waiting for someone to find them
Переводят (Перевод стоит первым! Он вторым должен быть, ведь не дословно.):
Тринадцать было в море лошадей,
Мнивших, что искать их будут.
Ну, ладно, песни Рыбака считаются никому не нужной ерундой, но у A-ha мой перевод "The Bandstand" тоже 2 месяца на рассмотрении. Там-то какие ошибки? И никто ещё не переводил эту песню.
Извините, но сил уже нет в неизвестности пребывать! Ведь я же от души это делала. Ну укажите ошибки. Перевод висит на форуме. У профессионала это не отнимет много времени.
Объясните, пожалуйста.
И ещё. Скажу честно, доверие теряю к высокому уровню большинства переводов. Речь совсем не о субъективной оценке автора, что очень даже мне интересно, а об элементарных ошибках (Времена, трактовка значений. О трактовке было много обсуждений на форуме.), которые они делают, а проверяющие пропускают.
Вот так. Не выдержала.
Я думаю, что меня поддержат единичные сообщения посетителей сайта, недовольных переводами своих любимых песен.
Этот последний комментарий сотру, как только увижу, что прочитали.