Здрасте. Отправлял эквиритмический перевод песни Skydoesminecraft - New World. Можно узнать как с ним обстоят дела?
Добрый день! Направлял в начале года (примерно март) перевод песни Jesse McCartney - Punch Drunk Recreation
Проверьте, пожалуйста! Спасибо!
Здравствуйте. Отправляла перевод песни группы Sorority Noise где-то пару месяцев назад. Можно его как-то проверить? Заранее спасибо.
Добрый день.
Год назад послал через форму перевод Como han pasado los anos исполнителя Rocio Durcal. Может, кто-нибудь сказать: какова его судьба?
С ув.
Здравствуйте вам! Подскажите, пожалуйста, когда опубликуете переводы
Rage Against The Machine
"Guerilla Radio"
"Microphone Fiend"
"Renegades Of Funk"
"March of the dead"
А также Kasabian - "Glass" и Demon Hunter - "I Am A Stone".
Уже года два висят некоторые.
Здравствуйте! Я отправляла переводы песен группы Travis - Colder, One night, Quite free, Happy to hang around, Radio song. А также песни Arctic Monkeys - Choo choo, Wavin' bye to the train or the bus. Как обстоят дела с их проверкой?
Ответ в ЛС
Последний раз редактировалось Ольга; 15.12.2018 в 22:49.
Ночи вам (как я успел заметить, всякие ответы зачастую приходят где-то ночью (наверное)).
Я не уверен, насколько оно сюда, но это единственное, что я нормально смог придумать. Что означает то, что переводы висят "на модерации" и висят? Всё совсем плохо с ними, да? Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы оно быстрее куда-нибудь ушло (или умерло из-за своей отвратительность и нежизнеспособности или восстало акт феникс из пепла). И что можно сделать, если я знаю, что накосячил немного со строчками, есть вменяемый способ отредактировать отправленное? И насколько правильно попытаться просто кривое отправить заново в исправленном варианте?
Доброго времени суток! Если работы уже размещены, остаётся только дождаться модерации. Если в процессе будет выявлено, что необходимо много серьёзных правок, тогда Вам будет предложено попытаться доработать свой перевод (Вы получите соответствующее сообщение на почту). Ваши первые работы требовали много внимания, поэтому модерация затянулась. Но качество как минимум некоторых новых работ изменилось в лучшую сторону, поэтому проверка может быть ускорена.
Я тоже давно отправляла переводы.
Doro- Always live to win
Doro - Scarred - Перевод размещён
Doro-Undying.
Писала по поводу их судьбы на почту, но ответа не последовало.
Если надо доработать, то доработаю.
Хочется как раньше переводить помногу.
Последний раз редактировалось Ольга; 23.07.2019 в 00:52.
Все, что после после пробела, можно свободно заменить.
{4 произвольный_текст_самой_сноски}
Является ли пробел после числа обязательным - не знаю.
Неделю назад отправлял перевод Powerwolf - Venom of Venus. Его не опубликовали на сайте. До него просто не дошла очередь? Или с ним что-то не так?
Здравствуйте.
Powerwolf - Venom of Venus отправил 3 месяца назад.
Halflives - Fugitive отправил месяц назад.
Оба перевода даже не опубликованы, на почте сообщений нет. Я не понимаю в чем причина. Это не первый мой перевод (Demonix), раньше такого не припомню (бывало, что переводы висели на модерации, но их хотя бы публиковали). Не могли бы вы прояснить ситуацию?
Ваши переводы одобрены.
Последний раз редактировалось Ольга; 22.07.2019 в 20:13.