+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 250

Тема: Библейские переводы

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Да, спасибо, я со всем согласен, только вот "погибшее", я думаю, означает что-то вроде "и спас все погибшее на Земле", а "покорил" - Иисус покорил темную силу смерти, "покорил", значит: превозмог или уничтожил, не оставив страха за Собой, покорив ожидания всех людей
    Ты отдал Свою жизнь, чтобы спасти падших,

    Такая фраза существует -"Единственное, что остается Богу, — спасти падших людей, вновь сделать их теми чистыми людьми, какими Он их создал."
    Последний раз редактировалось Val; 26.05.2015 в 09:28.

  2. #2
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    156

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Ты отдал Свою жизнь, чтобы спасти падших,

    Такая фраза существует -"Единственное, что остается Богу, — спасти падших людей, вновь сделать их теми чистыми людьми, какими Он их создал."
    Можно и так , но смысл здесь все-таки ни в этом, этого хотел Бог, это и сейчас в Его планах, но в первую очередь Бог послал Иисуса, чтобы спасти все погибшее за это время (какое-то чувство, что было вначале создания у людей).
    Но "Ты отдал Свою жизнь, чтобы спасти падших" тоже можно, ведь, да, было грехопадение и Иисус умер за наши грехи, отсюда и "падшие".
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 26.05.2015 в 20:15.

  3. #3
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Понимаете то Вы все как и я, так вижу из Ваших пояснений, но выражаете не тем словом. Слово погибшие не подходит без дополнительных слов, которые бы давали понимание нефизиологической смерти, а гибели души, грехов людских.
    Заблудшие, падшие, и в этом направление синонимы, - более подходящие для отражение смысла фразы.
    Впрочем, это просто пояснение моего внедрение с падшими в обсуждение. Никоим образом не претендую на правильность.
    Последний раз редактировалось Val; 26.05.2015 в 21:58.

  4. #4
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    156

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Понимаете то Вы все как и я, так вижу из Ваших пояснений, но выражаете не тем словом. Слово погибшие не подходит без дополнительных слов, которые бы давали понимание нефизиологической смерти, а гибели души, грехов людских.
    Заблудшие, падшие, и в этом направление синонимы, - более подходящие для отражение смысла фразы.
    Впрочем, это просто пояснение моего внедрение с падшими в обсуждение. Никоим образом не претендую на правильность.
    Но лучше оставить как есть, потому немного не так.
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 26.05.2015 в 22:43.

  5. #5
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32345

    По умолчанию Re: Проверьте, пожалуйста, перевод (Библейский)

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Да, я большой любитель английского, часто читаю на нем Библию и применяю свои навыки в переводах и для сочинения стихотворений о Боге,
    Хотя даже ни одного не опубликовал, обязательно хочу это сделать, если вы поможете мне в этом, но я хотел бы их еще доработать.
    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Вы поможете мне со следующим переводом, если я его отправлю вам в этой же теме? Он тоже Библейский.
    Да, конечно!

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Песня, которую вы помогли мне перевести, за что я вам очень благодарен, моей любимой группы Skillet, я сейчас же отправлю ее вам.
    Ваш перевод с учётом моих и Val замечаний я опубликовал:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...e_our_god.html

    Проверьте, нужны ли дополнительные исправления?

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения