+ Ответить в теме
Страница 182 из 240
ПерваяПервая ... 82 132 172 180 181 182 183 184 192 232 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 2,716 по 2,730 из 3600

Тема: Необходим перевод

  1. #2716
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от nissancube Посмотреть сообщение
    Сплошная ругня перемешаная со английским сленгом черных. И никакого уважения к даме . . . и одно гавкание с облизывающимся ртом от слпдострастия тупого . . .

  2. #2717
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    Сплошная ругня перемешаная со английским сленгом черных. И никакого уважения к даме . . . и одно гавкание с облизывающимся ртом от слпдострастия тупого . . .
    Коллега, мы тут переводим тексты или обсуждаем их? Жаль, что мне в последнее время совершенно некогда заниматься такими большими проектами... но тексты архиинтересны - тут потребуются не просто переводы, а целое культурологическое (не побоюсь сказать, даже антропологическое!) исследование.

  3. #2718
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Коллега, мы тут переводим тексты или обсуждаем их? Жаль, что мне в последнее время совершенно некогда заниматься такими большими проектами... но тексты архиинтересны - тут потребуются не просто переводы, а целое культурологическое (не побоюсь сказать, даже антропологическое!) исследование.
    По моему никакого перевода еще нет чтобы его обсуждать. Человек явно знает о чем там поется и какие там слова и не копирует текст, а тихо дкет ссылку.

    Он поместил просьбу, а я ответил о сложности перевода. Сленг чернокожих невозможно перевести на русский ни сленг ни блат. Это совершенно разное.

  4. #2719
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    Сленг чернокожих невозможно перевести на русский ни сленг ни блат. Это совершенно разное.
    Очень даже можно! Я переводил:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...it_s_good.html

    P.S. Я вырос и, соответственно, начал говорить по-русски на рабочей окраине, а английский выучил, поселившись по приезду в чёрном районе.
    Последний раз редактировалось juzy; 05.06.2014 в 03:28.

  5. #2720
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Молчу . .

  6. #2721
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Странно... на странице с моим переводом появился поп-ап: "Перевод песни имеет возрастное ограничение: 18+ Прочитать перевод?". Похоже, это нововведение Амальгамы - ещё вчера этого не было...

    Хорошо хоть пока не цензурируют - именно из-за этого я в своё время ушёл из FaceBook-сообщества The Black Eyed Peas и перенёс оттуда на Амальгаму все свои переводы этой рэп-группы.

  7. #2722
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Очень даже можно! Я переводил:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...it_s_good.html

    P.S. Я вырос и, соответственно, начал говорить по-русски на рабочей окраине, а английский выучил, поселившись по приезду в чёрном районе.
    Сейчас прочел тот перевод. Та песня совершенно отличается от тех двоих, где показано хамское отношение к даме. В этой песне еще цветочки невинные, а в том мрак.

    Все, не обсуждаю. Уж очень привлекли меня прочитать своим последним сообщением. Оказывапется и на модератора есть модЭрр.

  8. #2723
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    В этой песне еще цветочки невинные, а в том мрак.
    Я предпочитаю не высказывать своё отношение к песням. Я переводчик, а не литературный критик. Вот, кстати, замечательная цитата по поводу авторов и слушателей подобных песен:

    http://www.zerohedge.com/news/2014-0...ake-2500-night
    Fun Fact: Shale Strippers Make Up To $2,500 Per Night
    We have discussed the 'downside' of America's "black gold" rush and the town of Williston, North Dakota is the poster child for the costs and benefits of this exuberance. But, as The BBC reports, there is some silver lining for those willing to deal..."Strippers can earn $2,500 per shift here," says a bouncer, "but the men here are 100% worse. It's horrible. They're animals."
    Comment:
    And this is what you get when you break open the earth.....pull out the by-products of death and decay.....in order to power a false Utopia for the Elite in order to pay back Global Ponzi schemes and the best the dumb schmucks who work the patch can do is drink away their despair and pay another desperate person to make them feel like they are desirable in this Utopia they are sustaining for the Elites in order for them to pay back Global Ponzi schemes so they can make a few bucks to drink away their despair and pay a whore to make them feel manly.
    Welcome to Prison Planet


    "Не судите, да не судимы будите."

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    Оказывапется и на модератора есть модЭрр.
    Там я не был модератором.
    Последний раз редактировалось juzy; 06.06.2014 в 04:06.

  9. #2724
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    "Перевод песни имеет возрастное ограничение: 18+ Прочитать перевод?"
    А оригинал?

    Вот так вот слушаем всякую ... эээ... бяку, не понимая слов. А какой-нибудь переводчик переведет все прилизанно.

  10. #2725
    Пользователь Doomid на пути к лучшему Аватар для Doomid
    Регистрация
    01.03.2010
    Сообщений
    33
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Необходим перевод.

    When winter winds are piercing chill,
    and through the hawthorn blows the gale,
    with solemn feet I tread the peak,
    that overbrows the mountains vale.

    Redhorn; my doom!

    Where twisted round the barren oak,
    the winter vine in beauty clung,
    and howling winds the stillness broke,
    the crystal icicle is hung.

    Redhorn; my doom!

    But still wild music is abroad,
    pale, desert woods! within your crowd;
    and gathering winds, in hoarse accord,
    amid the vocal reeds pipe loud.

    High upon the land,
    on the highest (mountain) peak I hear
    (the echoes of) the world profound.

    https://www.youtube.com/watch?v=elGJ6nu012A

  11. #2726
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от SteveG_8 Посмотреть сообщение
    Здравствуйте!
    Приближается Чемпионат Мира по футболу, оказывается есть целый альбом к этому событию, треки Шакиры и Питбуля переведены, а так сказать "бронзовый призер" отсутствует, если не трудно:

    Adelen - Ole


    p.s. ну и фото певичке сей добавить бы))

    Заранее спасибо!

    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/adelen/ole.html

  12. #2727
    Новичок Каляба на пути к лучшему Аватар для Каляба
    Регистрация
    12.10.2012
    Адрес
    Ялта
    Сообщений
    9
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Драствуйте! Переведите пожалуста этот текст песни "ATB feat. Boss and Swan - Beam Me Up

    Текс песни:

    I only wanna go away
    If you there with me
    And everything I standed agained
    Stands again you give me
    So hold on tight to my satellite

    Beam me up tonight from underneath the sky
    underneath the Sky
    Leave gravity behind you and me ignite we ignite
    Make me feel alive Make me feel alive
    Beam me up tonight

    I’ll never find another place
    Another place that feats me
    I have searched to the end of atmosphere
    And you are the only thing so clear

    So hold on tight to my satellite
    Beam me up tonight from underneath the sky
    underneath the Sky
    Leave gravity behind you and me ignite we ignite
    Make me feel alive Make me feel alive
    Beam me up tonight
    Лучше быть последним среди львов, чем первым среди шакалов.

  13. #2728
    Новичок Корнилий на пути к лучшему
    Регистрация
    16.06.2014
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Просто ПОРАЗИТЕЛЬНО!! Спецом зарегился, чтобы написать это!))
    У Вас, с позволения сказать, в "Лаборатории")) нет переводов такого ВЕЛИКОГО,
    не побоюсь этого слова)) блюзмена, как rory gallagher!!!!!!!!!!!
    ЛЮДИ, ЧЕЛОВЕКИ!!! ПРЕДЛАГАЮ ИСПРАВИТЬ ЭТОТ УЖАСНЫЙ!! НЕДОЧЁТ.
    ВСЕМ СПАСИБКИ!!

  14. #2729
    Новичок Jonson310 на пути к лучшему
    Регистрация
    02.04.2014
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Здравствуйте, пожалуйста переведите песню
    Bloodsucking zombies from outer space – Moonlight Sonata

    Текст может быть не полным:
    Let me invite you for a walk
    Into your deepest thoughts
    Would you like to see our personal cemetery
    The temptation of fear is our shield but beware
    I will never I will never release you again
    Yeas I know you are crazy
    Well I’m insane
    So come on, baby give me your hand

    Let´s sing together the moonlight sonata
    ´Cause when the stars are shining bright, even this life seems
    alright
    Let´s sing together the moonlight sonata
    Because the night is were we belong to

    The moon disguises our souls
    And gives protection to us
    The night is our stage – and for sure we are a brilliant cast.
    If heaven ignores us – the devil adores us
    And we take our life maybe in the past
    You’re a bat outa hell I´m a sucker from outer space
    So shout it in their face

    Let´s sing together the moonlight sonata
    ´Cause when the stars are shining bright, even this life seems
    alright
    Let´s sing together the moonlight sonata
    Because the night is were we belong to

    Заранее спасибо

  15. #2730
    Новичок Catfish10 на пути к лучшему
    Регистрация
    24.06.2014
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    http://www.amalgama-lab.com/songs/n/.../escapist.html здесь в 3 столбике перевод не верен так как (Идиома: come hell or high water

    Перевод: что бы ни случилось) так и по смыслу подходит а то там бред. Это идиома скорее всего тут и есть

+ Ответить в теме
Страница 182 из 240
ПерваяПервая ... 82 132 172 180 181 182 183 184 192 232 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения