+ Ответить в теме
Страница 191 из 240
ПерваяПервая ... 91 141 181 189 190 191 192 193 201 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 2,851 по 2,865 из 3600

Тема: Необходим перевод

  1. #2851
    Новичок Каляба на пути к лучшему Аватар для Каляба
    Регистрация
    12.10.2012
    Адрес
    Ялта
    Сообщений
    9
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Помогите пожалуста.
    Переведите пожалуста этот текст песни.

    Above & Beyond feat. Justine Suissa – Little Something

    Too many hours on the road
    Too many days as you grow older
    Tears are spilled

    As each moment unfolds
    Your head is resting upon my shoulder
    And I'm quietly thrilled

    Did I miss
    That smile?
    Did I miss
    That first step?
    All the moments you're supposed not to forget

    You are my little something
    It's like you came from nothing
    And now you're everything to me

    I used to fear what you bing
    I didn't know if I could love you
    The way you deserve
    You make me feel like a king
    A day is no longer what I get through
    You're my everything

    Did I miss
    That smile?
    Did I miss
    That first step?
    All the moments you're supposed not to forget

    You are my little something
    It's like you came from nothing
    And now you're everything to me

    You are my little something
    It's like you came from nothing
    And now you're everything to me

    If I could turn back time
    I'd be there for every minute
    I'd give up the life I chose
    Just to have you in it

    If I could turn back time
    I'd be there for every minute
    I'd give up the life I chose
    Just to have you in it
    Лучше быть последним среди львов, чем первым среди шакалов.

  2. #2852
    Новичок Малкавианка на пути к лучшему
    Регистрация
    29.12.2014
    Сообщений
    14
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Каляба Посмотреть сообщение
    Помогите пожалуста.
    Переведите пожалуста этот текст песни.

    Above & Beyond feat. Justine Suissa – Little Something
    Что-то

    Так много времени в пути,
    Так много дней, пока ты станешь старше.
    Пролиты слёзы.

    В каждом мгновении
    Кладёшь ты голову ко мне на плечи
    И я в тихом восторге.

    Не хватает ли (мне)
    Улыбки?
    Не хватает ли (мне)
    Первого шага?
    Те мгновенья, которых тебе не забыть.

    Ты – это моё Что-то,
    Пришёл из ниоткуда,
    И, вот, стал всем ты для меня.

    Того боялась, что было в тебе.
    Смогу ли я, не знала, любить так,
    Как ты заслужил.
    Я королева с тобой.
    День перестал для меня быть прежним.
    Ты моё всё.

    Не хватает ли (мне)
    Улыбки?
    Не хватает ли (мне)
    Первого шага?
    Те мгновенья, которых тебе не забыть.

    Ты – это моё Что-то,
    Пришёл из ниоткуда,
    И, вот, стал всем ты для меня.

    Ты – это моё Что-то,
    Пришёл из ниоткуда,
    И, вот, стал всем ты для меня.

    Время вернуть бы вспять,
    Я бы была с тобою,
    Прежнюю бросив жизнь,
    Но чтобы ты – со мною.

    Время вернуть бы вспять,
    Я бы была с тобою,
    Прежнюю бросив жизнь,
    Но чтобы ты – со мною.
    Последний раз редактировалось Малкавианка; 26.01.2015 в 20:55. Причина: Исправление ошибок, допущенных при первом переводе.

  3. #2853
    Новичок ildar_1988 на пути к лучшему
    Регистрация
    11.08.2013
    Адрес
    Сыктывкар
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Наверное, не Что-то, а Маленькое нечто — в заглавии и далее по тексту.
    А ещё, кажется текст написан от мужского лица (твоя голова на моём плече, чувствую себя королём и др.). А missed — наверное, скучал(а), а не пропустила...

  4. #2854
    Новичок Малкавианка на пути к лучшему
    Регистрация
    29.12.2014
    Сообщений
    14
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от ildar_1988 Посмотреть сообщение
    Наверное, не Что-то, а Маленькое нечто — в заглавии и далее по тексту.
    А ещё, кажется текст написан от мужского лица (твоя голова на моём плече, чувствую себя королём и др.). А missed — наверное, скучал(а), а не пропустила...
    Благодарю за то, что высказали Ваше мнение. Да, действительно, при переводе слова miss совершенно забылась и упустила его возможный перевод "скучать". Исправлю, ведь слово "пропустила" не подходит.
    К сожалению, не знаю, от лица какого пола написан текст, но поёт девушка.
    А что касается названия...Слово "нечто" имеет неприятный (для меня в частности) оттенок, что ли...Я бы никогда не сказала так о любви. Предугадывая Ваши мысли могу сказать, что и слово "что-то" не самая подходящая формулировка, но так хотел автор.
    А Вам спасибо за помощь.

  5. #2855
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Как вариант, так как здесь что-то из разряда "нечто особенное в огромной массе чего-то малозначительного"

    You are my little something
    Ты особенный для меня

    )А как правильно я не знаю.

  6. #2856
    Новичок Малкавианка на пути к лучшему
    Регистрация
    29.12.2014
    Сообщений
    14
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Как вариант, так как здесь что-то из разряда "нечто особенное в огромной массе чего-то малозначительного"

    You are my little something
    Ты особенный для меня

    )А как правильно я не знаю.
    Да, Вы правы, слово "особенный" подходит. Но, видите ли, в припеве есть слова "something", "nothing" и "everything". Есть Что-то, что появилось из ниоткуда и стало всем, целым миром. Я хочу сохранить эту последовательность. Хотя, само по себе словосочетание "little something" меня даже, в каком-то роде, смешит (в данном контексте, разумеется). Но если я начну переделывать, это уже будет совершенно другая песня.
    Но с переводом фразы в принципе Вы, как по мне, не ошиблись.

  7. #2857
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Необходим перевод


    You are my little something
    В тебе есть что-то такое особенное для меня

    ------
    Видела связку "something"- "nothing" -"everything".

    Little накладывает свою маленькую ручку на something. Одним что-то не отвертеться.

    пример из словаря -
    something about something:
    I adore Chinese food, there is just something about it — Я в восторге от китайской кухни, в ней есть что-то такое особенное

    something about someone:
    There's something about her that I just can't figure out — В ней есть что-то такое, что я никак не могу понять

    Это не правка Вашего перевода с моей стороны, просто обратила внимание на трудность перевода.
    ) Я бы тоже как что-то без "добавок" перевела, так проще.
    ----
    Просто заметки.
    1) Too many days as you grow older
    Не совсем удачно, но смысл такой:
    Слишком много/так много дней, которые делают тебя старше.
    2) king.
    Кто бы не пел, разве в английском это не однозначно мужской род? Просто любопытно.
    Последний раз редактировалось Val; 27.01.2015 в 23:37.

  8. #2858
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    You are my little something
    Little накладывает свою маленькую ручку на something. Одним что-то не отвертеться.
    Ты моя маленькая штучка.

  9. #2859
    Новичок ildar_1988 на пути к лучшему
    Регистрация
    11.08.2013
    Адрес
    Сыктывкар
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Пошло обсуждение того, что подразумевалось в тексте, вместо того, что сказано. В идеале слушатель/читатель должен получить полностью эквивалентный текст и возможность осмысливать его ровно так же, как он мог бы осмысливать оригинал. По моему глубокому убеждению, что написано, должно быть написано; что недосказано, но читается между строк, должно остаться, но — между строк.

    По поводу что-то—нечто—штучка. Что-то подразумевает неизвестный нам объект; нечто — что-то более вдохновляющее, заслуживающее восхищения или ценное; штучка — более конкретно указывает на что-то/кого-то (боюсь «штучка» выкрадет из песни ту эпичность, что в ней едва присутствует). Думаю, «нечто» лучше передаёт то, что закладывалось в «something» (с учётом поста Val #2884).

  10. #2860
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Цитата Сообщение от ildar_1988 Посмотреть сообщение
    В идеале слушатель/читатель должен получить полностью эквивалентный текст и возможность осмысливать его ровно так же, как он мог бы осмысливать оригинал.
    Если уж так говорить, то слово "something" это антоним "nothing". Тем самым подчёркивается, что этот человек для автора песни хотя и мал, но важен, а не ничтожен. Да, слово "штучка" не передаёт этого смысла, но слово "нечто", созвучное словам "ничто" и "ничтожество" искажает смысл песни до противоположного. Возможно, у Вас будет другие варианты?

  11. #2861
    Новичок ildar_1988 на пути к лучшему
    Регистрация
    11.08.2013
    Адрес
    Сыктывкар
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Несмотря на созвучие это антоним, причём «полный», смысла он ни в коем случае не искажает. Причём, в отличие от «что-то» нечто означает «Обалдеть! О, да, вот это, блин, самое оно!». Так точнее передаётся контраст, практически оксюморон названия маленькое—нечто, т. е. что-то вроде бы и вселенской важности, но такое локальное, маленькое и своё.

    Покипятив мозг несколько минут, других вариантов не нашёл.

    Впрочем, ладно. Наверняка смысл песни уже понят «заказчиком» перевода...

  12. #2862
    Новичок Tigra на пути к лучшему
    Регистрация
    27.01.2015
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Всем доброго времени суток!
    Запилил тему в соседней ветке, не знаю насколько она живая, в общем, нужен перевод песен на английский язык
    не сочтите за спам.
    http://www.amalgama-forum.com/showthread.php?t=744

  13. #2863
    Пользователь Мария П на пути к лучшему
    Регистрация
    14.11.2011
    Сообщений
    48
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, а в этой теме можно перевести русские названия на английский язык? Если да, то помогите, пожалуйста, перевести вот этот текст на английский:
    Перевоплощение тайны; Бабочка; Где-то рядом; Королевство затерянных грез; Улыбка вечера; Танго-смерч; Надежда; В путь на рассвете; В неизвестность; Признанье ночному небу; Ненастье души; Предательство; Спаси меня; Поиграй с моим сердцем еще раз, если сможешь; Грядущая битва; Приют в твоей душе для прекрасной гадюки; Погружение на дно свободы; Игра против тебя; Когда погасло солнце; Уничтожение изнутри надежды; Зачарованные грезами; Бал грешников; Голос сердца; В последний раз; Я буду помнить (Версия третья); Подчинись моей любви; Горький выбор; Сказка таинственного леса; Танец огня; Покидая рассвет, я возвращаюсь в ночь; Ты моя любовь; Улыбнись; Робкое прикосновение убийцы; Карты судьбы; Возрождение; Призраки прошлого; Любовь безумца; Навстречу новой жизни.

  14. #2864
    Новичок Slow_flow на пути к лучшему
    Регистрация
    30.01.2015
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Будьте так добры оформите перевод этой чудесной песни:

    Ásgeir Trausti - Going Home lyrics

    Home, I’m making my way home.
    My mind’s already there.
    Yes, my mind is

    Light, you’re with me in the dark.
    Light my way at night.
    Let your light shine

    Now, this burden weighs me down.
    The heaviest of weights
    knocks me to the ground,
    right down to the

    Dew that sparkles on the ground.
    Blue mountains loom above.
    Blue mountains loom

    And I walk alone; one wish
    won’t be forgotten,
    never forget that

    Long, is the path ahead.
    And though my body tires,
    and I have far to go,
    I know I’m going home.
    Know I’m going home.
    Know I’m going home.
    Know I’m going home.
    Know I’m going home.

    Home, I’m making my way home.
    My mind’s already there.
    Yes, my mind is

    Light, you’re with me in the dark.
    Light my way at night.
    Let your light shine

    Now, this burden weighs me down.
    The heaviest of weights
    knocks me to the ground.

    This burden weighs me down.
    Burden weighs me down.
    Burden weighs me down.
    Burden weighs me down.

  15. #2865
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    175

    По умолчанию Re: Необходим перевод

    Slow_flow
    Будьте так добры оформите перевод этой чудесной песни:

    Ásgeir Trausti - Going Home lyrics
    Отправила перевод на сайт

+ Ответить в теме
Страница 191 из 240
ПерваяПервая ... 91 141 181 189 190 191 192 193 201 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения