Перемещено. Уважаемый Хемуль, во-первых, в создании новой темы не было необходимости, так что получите предупреждение. Во-вторых, рекомендую выразить свою мысль более вежливо; также хорошим тоном считается сопроводить просьбу о переводе оригиналом текста песни. Модератор Ольга-Лиса.
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 02.04.2010 в 22:17.
Приветствую всех форумчан!
Прошу помочь с переводом песни Tech N9ne - "Last Sad Song" (feat. Krizz Kaliko) ( http://www.youtube.com/watch?v=zzhISAth8iY ).
Собственно, сам текст:
Последний раз редактировалось Ольга; 10.04.2010 в 15:16.
Причина: в тексте оригинала нет необходимости
P. S.: я таки сделала это - перевела эту огромную и довольно сложную для меня (с моим-то уровнем английского ниже среднего) песню . Но, именно благодаря выполнению сложных вещей, человек совершенствуется . Я была рада сделать это . Выражаю благодарность Mickushka и Julie P за помощь с литературным переводом некоторых фраз, составивших для меня особую сложность . Я, конечно, понимаю, что перевод местами всё ещё корявый, но я всё равно горжусь собой .
Последний раз редактировалось Ольга; 10.04.2010 в 15:17.
Причина: Перевод размещён на сайте
Leo, у меня только одно сомнение: может, "положи руку на сердце"="поклянись"? (вспомнилось, как англоязычные произносят всякие клятвы, прижимая руку к груди )
Я так и подозревала) Нет, это просто похоже на "положите руку на Библию, вторую поднимите и поклянитесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды"))
Все-таки "клясться" - "swear"; действительно, похоже, интересно, а в Америке мусульмане и, скажем, индусы, когда дают показания, тоже руку на Библию кладут?
Я думаю пора уже добавить на сайт amalgama группу Opeth.И поэтому я добавлю текст одной из песен Opeth,Надеюсь вам нравится работать с чем то новым))))
Группа:Opeth
Песня:Windowpane
[-]
Если всё же будете добавлять на сайт группу то на всякий случай поставьте их фирменую фотку
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 10.04.2010 в 13:32.
Причина: в тексте оригинала нет необходимости