На мой взгляд из онлайн переводчиков Яндекс перевод не хуже, чем в Гугле, что касается точности перевода предложений. Иногда я пользуюсь им, если не удаётся что-то перевести в Гугле.Бывает, что помогает. http://translate.yandex.ru-если кому-то интересно.
Также неплохи Яндекс-словари с примерами значений слов в предложениях. http://slovari.yandex.ru
Последний раз редактировалось Марина Васильева; 10.11.2011 в 09:50.
Все зависит от мировозрения програмиста создавшего базу данных переводчика. Вот к примеру в песне Queen Богемская рапсодия" переводил фразу "easy come, easy go" в смысле "легко пришло, легко ушло", а один онлай переводчик выдал "Бог дал, и Бог взял". Хотя текст совершенно не говорит ничего ни о Боге ни о вере в Него, а о жизни и смерти и уход из жизно. И тогда ту фразу можно сказать "как пришел, так и ушел" в этот мир и из этого мира.
Надо самому подбирать слово по смыслу всего текста. Я люблю пользоваться Babylon программой. Там они вставили в базу данных очень широкое значение слова, что очень легко подобрать по смыслу текста.
Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 14.04.2013 в 10:44.