+ Ответить в теме
Страница 13 из 86
ПерваяПервая ... 3 11 12 13 14 15 23 63 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 181 по 195 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #181
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Игра Посмотреть сообщение
    no one's telling you how to live your life
    but it's a setup until you're fed up
    Никто не говорит тебе, как жить,
    Но ты живешь, как предопределено,
    Пока не надоест.

  2. #182
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    Затрудняюсь перевести такую фразу (вторую строчку, первая как бы для контекста):
    You will believe the lie
    Judging from what you've taken
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  3. #183
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от dan_undead Посмотреть сообщение
    judging from what you've taken
    Судя со стороны, которую ты принял.

  4. #184
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    juzy, thanks.
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  5. #185
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    Какие варианты перевода имеет выражение Hit the floor?
    В частности не могу перевести строчки:
    Why do you take it all?
    Why do I beg for more?
    I never thought that this is how I'd hit the floor
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  6. #186
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Dan_UndeaD Посмотреть сообщение
    Какие варианты перевода имеет выражение Hit the floor?
    В частности не могу перевести строчки:
    Why do you take it all?
    Why do I beg for more?
    I never thought that this is how I'd hit the floor
    Здравствуйте!

    С учётом интерпретации смысла носителями языка (главный герой нападает на свою бывшую или нынешнюю девушку за измену и ставит ей в упрёк, что ещё некоторое время назад она сносила его побои за свою неверность)(http://www.songmeanings.net/songs/vi...2/ASC/#comment ) могу предложить следующий вариант перевода:

    Почему ты всё это терпишь?
    Почему я жажду большего?
    Никогда не думал, что выйду из игры таким образом...

    (hit the floor в Мультитране - "совершать посадку")

  7. #187
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    Ольга
    Спасибо за перевод и отдельно за ссылку, сайт небезынтересный)
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  8. #188
    Местный Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Игра обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для Игра
    Регистрация
    13.02.2009
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    240
    Вес репутации
    2062

    По умолчанию

    В песне Спирс "Unusual you" есть такие строчки:Tables are turnin’, my heart is soarin..Меня интересует 1-е словосочетание,которое J@Y-П@ZZZ!TIФФФ#Ь!Й перевел как "Мы поменялись ролями".Я не встречалась с подобной фразой.Это устойчивое сочетание или вольный перевод?
    Спасибо.

  9. #189
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    А я переводил как "Теперь счет равен" или просто "Счет изменился", так подходило по смыслу. Интересно узнать, как оно обычно переводится)
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  10. #190
    Модератор Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Аватар для Орион
    Регистрация
    15.02.2009
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    144
    Вес репутации
    5436

    По умолчанию

    Кто знает как перевести?:
    But I don't give a fuck about the things that I blew.

  11. #191
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Орион Посмотреть сообщение
    Кто знает как перевести?:
    But i don't give a fuck about the things that i blew.
    Очень трудно это перевести без мата. Но я попробую...

    Но мне пофиг на то, что я продул.

  12. #192
    Модератор Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Аватар для Орион
    Регистрация
    15.02.2009
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    144
    Вес репутации
    5436

    По умолчанию

    juzy
    Спасибо огромное)

  13. #193
    Новичок LaiS на пути к лучшему Аватар для LaiS
    Регистрация
    06.06.2009
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Пожалуйста, помогите с переводом фразы! Все слова по отдельности понимаю, но вместе свести во что-то вразумительное не могу

    He's proved it taken life and death itself in his hands and bringing to heel for the his sake.
    Всё, что нас не убивает, делает большую ошибку © не знаю чьё

  14. #194
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    LaiS
    Если это из песни, дай плз название, найдем нормальный текст оригинала. А в этом состоянии фраза - безграмотный набор слов либо машинный перевод)
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  15. #195
    Новичок LaiS на пути к лучшему Аватар для LaiS
    Регистрация
    06.06.2009
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Dan_UndeaD
    Нет, это не песня. Это рассказ (графоманский), который я перевожу на фест. Автор сам пишет очень хорошо и давно, текст, разумеется, не машинный, а скопированый из оригинала. Смысл данного отрывка из текста - один человек клянется другому, что сделает ради него все, что тот захочет, и что он уже это и раньше доказывал... меня больше всего смущает "bringing to heel". Безуспешно ищу в словарях хоть какой-то намек на нормальное словосочетание.
    Всё, что нас не убивает, делает большую ошибку © не знаю чьё

+ Ответить в теме
Страница 13 из 86
ПерваяПервая ... 3 11 12 13 14 15 23 63 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения