Ага, уже циником обозвали) Ну да ладно, с этим не поспоришь :-d Моё мнение такое, а умные люди придут - поправят.
Ага, уже циником обозвали) Ну да ладно, с этим не поспоришь :-d Моё мнение такое, а умные люди придут - поправят.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Спасибо, ребята за комментарии.
Но зачем акцентировать про пол, и что они других слов не нашли. Там и так всё понятно.
I would runaway,I would runaway... Красота! И бабах на мою голову - пол.
Dan_UndeaD, не-е, циник - это я, которая сразу сказала "ложись на пол и давай make love при свечах". А все остальные, понимаешь ли, романтики хотят...
Val, опять проза жизни...
Эй, остановитесь!
А то будет не замечен вопрос. :d
P.S. Нашла вариант. Теперь убедилась, что другого смысла нет.
Сlose the door
Lay down and pull me slow
And by candlelight
Make love to me through the night
Последний раз редактировалось Val; 02.12.2009 в 09:53.
Ну прости, не удержалась . Скажи лучше спасибо, что сюда "потомство Чаки" не подтянулось, этот любую тему потопит на раз .
Как можно перевести Your detached engagements In the things I say means love? Особенно выражение "detached engagements" я не могу правильно сформулировать.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
А строчку ПЕРЕД этим можно?
Можно-то можно, но она вряд ли пояснит смысл..)
I hear your voice is trembling
Everytime when he's around
Your detached engagements
In the things I say means love, oh
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Может, "во всём, что ты делаешь, ощущается то, что я называю любовью"? Ну, это так, общий смысл, яснее не получается (конкретно detached engagements понимаю как "отдельные действия").
Хороший вариант, благодарю..) Дождусь ещё мнения социума для порядку, чтобы окончательно уверенным быть.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Видя в оригинале хоть какую-то пунктуацию, я, может, ответила бы точнее .
Да ты же знаешь, как в с пунктуацией дела в английском в целом обстоят, а ещё как они обстоят на сайтах с текстами песен. Поэтому вот что есть, то и пытаюсь разобрать)
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Ну да, неоднозначно. То ли отдельно дрожащий голос, а когда он рядом - любовь в каждом жесте, то ли наоборот, голос дрожит, когда он рядом - и плюс к этому любовь в каждом жесте... Ну, в общем, надеюсь, ты понял .
Я думаю, дрожь в голосе, когда он рядом, а уже потом - любовь в каждом отдельном жесте (если это верно).
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Может быть, может быть. А насчёт "если это верно" - щас пойду скопирую кое у кого ба-а-альшую красную подпись про обиженных художников...