Думаю, это что-то вроде "он прижимается ко мне в медленном танце, но я не могу поверить в то, что он шепчет мне на ухо" .
Думаю, это что-то вроде "он прижимается ко мне в медленном танце, но я не могу поверить в то, что он шепчет мне на ухо" .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
А я вот думаю, что one- слово-заменитель существительного.
И что представлена вырванная часть предложения.
jackson/imagination/hes-a-pretender.html
one заменяет a chance
1)I think I'll take a chance
He moves in close for a slow one
2) And I can't believe what he's whisperin' in my ear
Я думаю, что использую/приму на эту удачу/шанс /, когда он ... для slow chance.
Не приходит сразу подходящие выражения.
Я только о one в этом предложении.
Просто мнение. Может и не права.
Последний раз редактировалось Val; 10.01.2010 в 18:23.
Тогда так: "Я думаю, что у меня будет шанс/что воспользуюсь шансом, [когда] он прижмётся ко мне в медленном танце" .
А может, "он подойдёт пригласить меня на медленный танец".
Val, не change - chance.
А one в данном случае наводит меня на мысль, что слово "танец" просто упоминалось в песне ранее и уже не необходимо.
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 10.01.2010 в 18:26.
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Наверное нужно и выше строчку взять, тогда медленный танец, имхо, проходит вместо one .
(1) This guy's movin' like he wants to do more than dance
I think I'll take a chance
He moves in close for a slow one
(2) And I can't believe what he's whisperin' in my ear
О, одновременно одна и та же мысль.
Последний раз редактировалось Val; 10.01.2010 в 18:32.
Значит, "этот парень двигается так, как будто хочет большего, чем просто потанцевать (это как?! - прим. моё), и я воспользуюсь этим, когда он прижмётся ко мне в медленном танце" .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Не сомневаюсь.
Молодцы! Умницы!
p.s. Дописано:
Правда все равно пришли к тому, что ты предложила и без дополнительных строчек.
Но с пониманием.
Последний раз редактировалось Val; 10.01.2010 в 19:48.
А то!
А теперь то же самое - по-испански, в соответствующей теме .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Ничего, главное - нужные конструкции в голове откладываются . Когда понадобится заговорить - ты удивишься, как легко это пойдёт .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Всю голову сломала. Помогите, пожалуйста, разобраться.
(из The Lady In Red - Chris De Burgh)
And I have never seen that dress you're wearing,
Or the highlights in your hair that catch your eyes.
Следует ли учитывать словосочетание
to catch smb.'s eye — привлечь чье-л. внимание
Если имеет отношение к переводу вышеприведённых фраз, то коряво-дословно:
(1)
И я никогда не видел тебя в этом платье,
Или я никогда не замечал блеск твоих волос,
Не замечал, что от тебя не оторвать глаз / что ты привлекаешь внимание.
Или так ? (2)
И я никогда не видел тебя в этом платье,
Или я никогда не замечал блеск (игра света в) твоих волос,
который (примерно)подчеркивает/ выделяет (красоту) твои глаза.
Дописано
P.S.
Правильна конструкция (1).
Разобралась. Ответ с объяснением здесь
http://www.amalgama-lab.com/forum/sh...p?t=36&page=18, сообщение 270.
Cпасибо, Ольга!
Спасибо, Ольга-Лиса, за отклик!
Последний раз редактировалось Val; 13.01.2010 в 03:47.
Знаешь, я бы согласилась с вариантом "привлекать внимание" (catch one's eye), но тут же your eyes... Она что, сама на свои волосы налюбоваться не может?
When I open my mouth I'm so brutally honest...
всем привет! не удалось раньше поучаствовать в обсуждении
вобщем, да, это из того текста))
(1) This guy's movin' like he wants to do more than dance
I think I'll take a chance
He moves in close for a slow one ------> этим начинаяется новая часть куплета
(2) And I can't believe what he's whisperin' in my ear
у меня такая интерпретация, другого предложения. как такой вариант? :
This guy's movin' like he wants to do more than dance
"Этот парень ведёт себя так, будто намекает на что-то большее, чем просто танец
(Ольга, у меня эта строка тоже воображению не поддается, если он будет двигаться, представляя из себя танцующий намёк на что-то большее)))
"он прижимается ко мне в медленном танце, но я не могу поверить в то, что он шепчет мне на ухо" - вот это подходит больше всего!
спасибо всем!!!
Что такое whoop-de-freakin-do??