+ Ответить в теме
Страница 4 из 9
ПерваяПервая ... 2 3 4 5 6 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 46 по 60 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

Древовидный режим

  1. #1
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    I like your fanfic alot. Thank you for your good work! I would be very glad and thankful for an opportinity to translate it to Russian and to give a chance to Russian fans to enjoy such an amazing work of art. Can I do the translation? I respect your copyright so I will mention it as well as post a link to the original text. After that, I will send you a link to my translation. Would you mind me doing that?
    Последний раз редактировалось juzy; 22.01.2010 в 17:00.

  2. #2
    Новичок AraBella на пути к лучшему Аватар для AraBella
    Регистрация
    22.01.2010
    Адрес
    ОмсК
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Большое спасибо!!!

  3. #3
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Известно, что hair-splitter- крохобор.

    а что значит wig-splitter? (?главный разрушитель)

    Глаз остановился на
    Make no mistake we the real deala,
    The radical natural born wig-splitta.
    Мы не ошибаемся / уверены в том, что реальным посредником (дилер) являются природные катаклизмы (радикальная природа), которые порождаются wig-splittar

  4. #4
    Новичок Людмила Лагурева на пути к лучшему Аватар для Людмила Лагурева
    Регистрация
    09.05.2010
    Адрес
    ещё не в Лондоне
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    А как по-английски будет "в лучшее верится"?





    Последний раз перемещаю без санкций. Модератор Ольга-Лиса.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 02.06.2010 в 21:38.

  5. #5
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    one believes in the best / there's a hope for the better ahead
    или
    everything's believed to turn out for the best

  6. #6
    Местный Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима
    Регистрация
    28.09.2009
    Сообщений
    1,168
    Вес репутации
    47235

    По умолчанию Re:

    мне кажется лучший вариант there's a hope for the better ahead, а то вариант one believes in the best или , например, they believe in the best уж слишком русифицированы.

  7. #7
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    да , мне тоже показался лучшим именно этот вариант.
    Несмотря на то, что выражение to believe in the best
    (в качастве аналога to hope for the best/for the better)
    всё же не раз мною подмечалось у носителей, хоть и выглядит калькой.
    Но to hope, конечно же, лучше.

  8. #8
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте!

    Как будет "Я сделала педикюр"? Как уход за ногами будут использованы слова pedicure, chiropody?
    Я пока понимаю строчку I even painted my toe nails for you как строчку о накрашенных ногтях на ногах.
    Или так можно говорить, имея в виду уход за ногами?

    Не смеётесь. Очень нужно.

  9. #9
    Новичок pauk на пути к лучшему
    Регистрация
    21.07.2010
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Народ, помогите немного - нужно 4 фразы перевести. Тема - начало битвы пирата (1, 2 фраза) и рыбочеловека (3, 4). Перед этим рыбочеловек выдаёт фразу: "Ты всего лишь человек с небольшими способностями. Я никогда не думал, что пираты могут стать героями. В любом случае, ты не можешь сравниться с нами."

    1. Nothing or something. I don't give a dawn about that, fishie!
    2. Even though, i look like this, i was raised as a pirate.
    3. It seems that you still don't realize.
    4. The real level of the mermen species.
    Последний раз редактировалось Julie P; 21.07.2010 в 15:30.

  10. #10
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    1. Nothing or something. I don't give a dawn about that, fishie!

    Ничего или что-нибудь - мне пофиг, карась!

    2. Even though, i look like this, i was raised as a pirate.

    Хотя я так и выгляжу, я вырос на пиратском раёне.

    3. It seems that you still don't realize.

    Ты чё, в натуре ничего не понял?

    4. The real level of the mermen species.

    Водяные показали своё истинное лицо...

  11. #11
    Пользователь bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для bridgetown12
    Регистрация
    20.03.2009
    Сообщений
    46
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    с остальными фразами вроде разобралась
    но вот эту не осилю:
    Party hard just like a smarty girl
    в контексте как уже говорила, о клевой вечеринке.
    smarty модная или умная здесь уместней, учитывая сравнение с hard? как по-нормальному это может звучать?

  12. #12
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от bridgetown12 Посмотреть сообщение
    Party hard just like a smarty girl
    в контексте как уже говорила, о клевой вечеринке.
    smarty модная или умная здесь уместней, учитывая сравнение с hard? как по-нормальному это может звучать?
    Тусуйся круто, как гламурная девушка.

  13. #13
    Пользователь bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для bridgetown12
    Регистрация
    20.03.2009
    Сообщений
    46
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Тусуйся круто, как гламурная девушка.
    Party как глагол здесь, да. Спасибо большое!!!!!!!

    jumping off the floor
    Здесь всё-таки "скакать по танцполу"? или "отрываться от пола" ? подтвердите, пожалуйста.

  14. #14
    Пользователь Nika на пути к лучшему Аватар для Nika
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    Баку
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    193

    Радость Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Подскажите пожалуйста значение выражения "maybe someday we'll live our lives out loud
    We'll be better off somehow...someday"

    Заранее спасибо


    Перемещено.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 14.09.2010 в 14:09.
    Добро обязательно победит зло. Поставит на колени и зверски убьет.

  15. #15
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    > maybe someday we'll live our lives out loud

    Возможно, когда-нибудь мы будем жить на широкую ногу.

    > We'll be better off somehow...someday


    Наша жизненная ситуация улушится как-нибудь... когда-нибудь.

+ Ответить в теме
Страница 4 из 9
ПерваяПервая ... 2 3 4 5 6 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения