Подскажите пожалуйста, есть ли разница в приветствии Hi и Hey? Иногда слышу одно слово, а иногда - другое (в фильмах). Может быть это просто диалект?
Подскажите пожалуйста, есть ли разница в приветствии Hi и Hey? Иногда слышу одно слово, а иногда - другое (в фильмах). Может быть это просто диалект?
YOU KNOW YOU GOTTA BE MINE как лучше перевести?
Internet Explorer - это такая программа от Microsoft, предназначенная для того, чтобы зайти на сайт opera.com и скачать себе браузер
Спасибо, Leo, juzy!!
Что значит easy-going??
Tipsy
easy-going
"Добродушный", человек "с лёгким характером", скажем так.
А если это относится к движению, значит, "идти в своём темпе", "спокойно"
Помогите, очень прошу!)
"But I'm hoping you tell me, out here whipping my hair all crazy, babe"
О чём это вообще? Что значит "whipping"?
И ещё:
"You and me we go back to jump rope and grade school,
Memories when you were trying so hard to play cool"
Тимон
Ты и я, мы вернемся в школьные годы, к скакалке,
Воспоминания, о тех днях, когда ты так старался(-ась) спокойно играть.
Как-то так
Whip - наказывать, сечь, хлестать, а фразу перевести сложновато, побольше бы контекста.
Leo, whipping my hair="взбивая/взъерошивая/разлохмачивая мои волосы" .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Ольга-Лиса
А всю фразу целиком?
"Но я надеюсь, ты скажешь мне, где-то далеко отсюда, безумно взлохматив мне волосы, детка" .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Вообще полный контекст такой:
"On the floor, under the burning lights
Screaming look behind, hands on this waist of mine
And I don't know where this will lead but I'm hoping you tell me
Out here whipping my hair all crazy, babe"
Аааа, это две разных строчки, тогда это может быть и прямая речь - последняя строка и все, что угодно, надо подумать над переводом...