+ Ответить в теме
Страница 45 из 86
ПерваяПервая ... 35 43 44 45 46 47 55 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 661 по 675 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #661
    Новичок gri на пути к лучшему
    Регистрация
    25.01.2010
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Добрый день. Я встретил фразу "I figured that part out for myself" (Я понял, что это для меня). А будет ли правильным сказать "I figured out that part for myself" ? Не понятно, когда они перемещают предлоги ближе к концу предложения, а когда нет.

  2. #662
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от gri Посмотреть сообщение
    Добрый день. Я встретил фразу "I figured that part out for myself" (Я понял, что это для меня). А будет ли правильным сказать "I figured out that part for myself" ? Не понятно, когда они перемещают предлоги ближе к концу предложения, а когда нет.
    Да. Второй вариант даже лучше.

  3. #663
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от gri Посмотреть сообщение
    Добрый день. Я встретил фразу "I figured that part out for myself" (Я понял, что это для меня). А будет ли правильным сказать "I figured out that part for myself" ? Не понятно, когда они перемещают предлоги ближе к концу предложения, а когда нет.
    В большинстве случаев фразовые глаголы можно разрывать существительными, например,
    I figured that PART out for myself. Равноценно варианту I figured out that part for myself. Что называется, юзайте, как больше нравится.

    НО! Если имеем местоимение, вариант лишь один - разрываем (за исключением тех фразовых, что неделимы). Например
    I can't figure HIM out — Я не пойму, что он за человек
    (вариант I can't figure out him некорректен).
    Или : только "I'd like to try it on" ( Но не "to try on it" )


    П.С. кстати, переводится фраза как "я для себя это понял ",
    так как здесь всё ж myself, а не me
    Последний раз редактировалось Julie P; 26.05.2010 в 22:26.

  4. #664
    Модератор myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима Аватар для myonass
    Регистрация
    03.02.2009
    Адрес
    Minsk
    Сообщений
    546
    Вес репутации
    14385

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Love the Way You Lie? Как на русском звучит лучше?
    Internet Explorer - это такая программа от Microsoft, предназначенная для того, чтобы зайти на сайт opera.com и скачать себе браузер

  5. #665
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80876

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    "Мне нравится, как ты лжёшь", а вот "Мне нравится твоя ложь" - неточный перевод, ибо говорящему нравится именно стиль лжи


  6. #666
    Модератор myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима Аватар для myonass
    Регистрация
    03.02.2009
    Адрес
    Minsk
    Сообщений
    546
    Вес репутации
    14385

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Странное название для песни...
    Internet Explorer - это такая программа от Microsoft, предназначенная для того, чтобы зайти на сайт opera.com и скачать себе браузер

  7. #667
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80876

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Смотря, кто поёт, наверное, твоя любимая Рианна?


  8. #668
    Модератор myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима myonass репутация неоспорима Аватар для myonass
    Регистрация
    03.02.2009
    Адрес
    Minsk
    Сообщений
    546
    Вес репутации
    14385

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Эминем, у Ри там пару вставок как обычно и все, вообще не наю, песня еще не вышла...
    Internet Explorer - это такая программа от Microsoft, предназначенная для того, чтобы зайти на сайт opera.com и скачать себе браузер

  9. #669
    Новичок Людмила Лагурева на пути к лучшему Аватар для Людмила Лагурева
    Регистрация
    09.05.2010
    Адрес
    ещё не в Лондоне
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    А как по-английски будет "в лучшее верится"?





    Последний раз перемещаю без санкций. Модератор Ольга-Лиса.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 02.06.2010 в 21:38.

  10. #670
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    one believes in the best / there's a hope for the better ahead
    или
    everything's believed to turn out for the best

  11. #671
    Местный Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима
    Регистрация
    28.09.2009
    Сообщений
    1,168
    Вес репутации
    47235

    По умолчанию Re:

    мне кажется лучший вариант there's a hope for the better ahead, а то вариант one believes in the best или , например, they believe in the best уж слишком русифицированы.

  12. #672
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    да , мне тоже показался лучшим именно этот вариант.
    Несмотря на то, что выражение to believe in the best
    (в качастве аналога to hope for the best/for the better)
    всё же не раз мною подмечалось у носителей, хоть и выглядит калькой.
    Но to hope, конечно же, лучше.

  13. #673
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте!

    Как будет "Я сделала педикюр"? Как уход за ногами будут использованы слова pedicure, chiropody?
    Я пока понимаю строчку I even painted my toe nails for you как строчку о накрашенных ногтях на ногах.
    Или так можно говорить, имея в виду уход за ногами?

    Не смеётесь. Очень нужно.

  14. #674
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Val,
    да, действительно, I even painted my toe nails for you = Я даже накрасила ногти на ногах
    сделать педикюр = to have/get pedicure (когда вам делают)
    или to pedicure one's feet (когда вы кому-то)

  15. #675
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию

    Спасибо!
    А то меня возмущало слово педикюр в песне победителя Евровидения 2010 по моим ощущениям.
    Накрасить ногти на ногах как-то уместнее.

    Е-ее-ссссс.

    И на ногах этот лак для ногтей
    Я выбрала на днях ради тебя.


    Julie P, ещё прошу помощи. Произвожу расследование.

    Вот если услышать в песне:

    you left me only words
    Refuge in the shadows
    arranged books
    and in between the rooms
    you left me only words
    and a bouquet of locks
    god
    you left me only words


    Выражение
    a bouquet of locks как понимается хорошо знающими язык?
    Как связка ключей или аромат волос/ пучок волос=локон ?



    Так перевели с иврита זר של מנעולים = букет замков в английской версии песни. И знающие иврит в один голос утверждают, что речь не о аромате, волосах,локонах.

    זר של מנעולים букет из замков
    זר - букет
    של - род. пад.
    מנעולים замки

    P.S. Вопрос вызван желанием правильно перевести песню Harel Skaat - Milim.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 07.06.2010 в 21:18.

+ Ответить в теме
Страница 45 из 86
ПерваяПервая ... 35 43 44 45 46 47 55 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения