+ Ответить в теме
Страница 5 из 9
ПерваяПервая ... 3 4 5 6 7 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 75 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок Маргоша на пути к лучшему
    Регистрация
    26.12.2009
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    пожалуйста, помогите перевести предложения на английский язык, очень надо:

    Какое по своей сущности и значению является государство, такое будет и право.

    Какая социально-классовая роль государства в обществе, такая будет и роль права.

    Перемещено
    Последний раз редактировалось Julie P; 14.09.2010 в 16:45.

  2. #2
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Маргоша Посмотреть сообщение
    пожалуйста, помогите перевести предложения на английский язык, очень надо:
    Какое по своей сущности и значению является государство, такое будет и право.
    The essence as well as the role immanent to a state define its law.

    Какая социально-классовая роль государства в обществе, такая будет и роль права.
    A state's social and class function within a society defines the one of law.

  3. #3
    Пользователь Nika на пути к лучшему Аватар для Nika
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    Баку
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    193

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    спасибо

    что означают термины (наверное театральные) bar scene, и showoff ?
    Добро обязательно победит зло. Поставит на колени и зверски убьет.

  4. #4
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Nika Посмотреть сообщение
    что означают термины (наверное театральные) bar scene, и showoff ?
    Это термины не театральные, а скорее клубные. Даже не знаю, как это сказать по-русски - нет точных эквивалентов...

    Bar scene - это совокупность питейных заведений города и их клиентуры.

    Showoff - это человек, ничего из себя не представляющий, но изо всех сил пытающийся показать всем обратное.

  5. #5
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Как перевести эту заразу ( меня заразила)? Редакторы, другие ребята, хорошо знающие язык, я не вредничаю, но хотелось бы знать точно.

    The easy way to wrong is never right
    Последний раз редактировалось Val; 23.09.2010 в 22:42.

  6. #6
    Новичок orange09 на пути к лучшему
    Регистрация
    28.09.2010
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Ребята а подскажите плиз кто-нибудь как переводится выражение "shake that bubble(tonight)"? с этим shake прям беда какая-то. если буквально подставлять (перевести как "трястись-сотрясаться" то есть) както коряво получается. или можно считать его как "танцевать"?
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 06.10.2010 в 14:24.

  7. #7
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80876

    По умолчанию Re:

    Да, я бы примерно так и преревел (в значении "танцуй"): "Потряси филейной частью/ягодицами/etc..." Ну вы поняли.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 06.10.2010 в 14:24.


  8. #8
    Новичок ПоФОБистка на пути к лучшему
    Регистрация
    28.04.2010
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Let it go,
    The game is done
    Camera's off
    It can't be too hard
    To fake it now
    Gotta fake it now

    проблема с этим fake

  9. #9
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80876

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от ПоФОБистка Посмотреть сообщение
    Let it go,
    The game is done
    Camera's off
    It can't be too hard
    To fake it now
    Gotta fake it now

    проблема с этим fake
    Мой вариант - "притворяться", по контексту http://www.metrolyrics.com/send-my-l...-starship.html вполне подходит, т.е. на выходе - "не будет сложно притворяться, буду притворяться"


  10. #10
    Новичок orange09 на пути к лучшему
    Регистрация
    28.09.2010
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Leo, ага.=) спасибо!=)
    Последний раз редактировалось orange09; 06.10.2010 в 18:39.

  11. #11
    Новичок ПоФОБистка на пути к лучшему
    Регистрация
    28.04.2010
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Leo Посмотреть сообщение
    Мой вариант - "притворяться", по контексту http://www.metrolyrics.com/send-my-l...-starship.html вполне подходит, т.е. на выходе - "не будет сложно притворяться, буду притворяться"
    спасибо)

  12. #12
    Новичок Bett San на пути к лучшему
    Регистрация
    14.01.2015
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    21
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Всем привет! Перевожу песню и никак не могу понять смысл фразы got a clue in my shoe в контексте:
    I felt it coming, got a clue in my shoe
    Объясните, пожалуйста, что бы это могло значить, в гугле похожих фраз не найдено, разве что в этой самой песне Tokyo Blade - Always

  13. #13
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13088

    По умолчанию Re:

    Вопросик:
    как правильней перевести словосочетание "one true flame" ?

  14. #14
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Оч часто flame - предмет обожания, любовь(любимый)
    (the old flame of mine - моя давнишняя любовь)

    То есть здесь - единственная настоящая любовь

  15. #15
    Супер-модератор Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Аватар для Ольга-Лиса
    Регистрация
    08.08.2009
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    1,703
    Вес репутации
    50361

    По умолчанию Re:

    Что-то типа "одна, но пламенная страсть"?) (откуда цитата - не помню)
    When I open my mouth I'm so brutally honest...

+ Ответить в теме
Страница 5 из 9
ПерваяПервая ... 3 4 5 6 7 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения