+ Ответить в теме
Страница 76 из 86
ПерваяПервая ... 26 66 74 75 76 77 78 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,126 по 1,140 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #1126
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Не нужно путать "like с герундием" и "to feel like"!

    "To feel like" - это совершенно отдельная идиома, у которой нет точного эквивалента в нормативном русском языке. Если переводить буквально, то это "чувствовать себя склонным сделать что-либо в данный конкретный момент".

    We can talk about anything really,anything you feel like asking or saying it's really okay
    Данный пример на НОРМАТИВНЫЙ русский язык можно перевести так:

    Пожалуй, мы могли бы поговорить о чём угодно, о всём, чём тебе хотелось бы спросить или предложить, это вполне приемлемо.

    А в просторечии, учитывая стилистику оригинального текста, это будет примерно так:

    "Давай потрындим обо всём, что тебе в кайф. Спрашивай или говори, что хочешь - всё будет пучком."
    Последний раз редактировалось juzy; 30.12.2012 в 07:27.

  2. #1127
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Спасибо за ответ

  3. #1128
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Не нужно путать "like с герундием" и "to feel like"!

    "To feel like" - это совершенно отдельная идиома, у которой нет точного эквивалента в нормативном русском языке. Если переводить буквально, то это "чувствовать себя склонным сделать что-либо в данный конкретный момент".
    ...
    Спасибо. Теперь запомню, надеюсь.
    А в словаре все-таки есть это выражение ( и чего я сразу не нашла).
    feel like ( с существительными и их эквивалентами; переводится глагольными сочетаниями ) быть склонным; хотеть
    I feel like swimming. — Я не прочь поплавать.
    I feel like a big dinner. — Хочу как следует пообедать.
    Последний раз редактировалось Val; 30.12.2012 в 11:41.

  4. #1129
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    А в словаре все-таки есть это выражение
    Я учил его не по словарю, а по жизни.
    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    I feel like swimming. — Я не прочь поплавать.
    Всё врут словари. "Не прочь" было бы "I don't/won't mind to swim".
    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    I feel like a big dinner. — Хочу как следует пообедать.
    "I'd like to have a big dinner." было бы точнее.

    А "to feel like" указывает скорее не на устойчивое желание, а на сиюминутную прихоть.

  5. #1130
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Подскажите пожалуйста что значить фраза play around в предложении Why you wanna play around. Я приблизительно догадываюсь но всё таки хочу узнать наверняка от знающих людей

  6. #1131
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Калина красная Посмотреть сообщение
    Подскажите пожалуйста что значить фраза play around в предложении Why you wanna play around. Я приблизительно догадываюсь но всё таки хочу узнать наверняка от знающих людей
    Всё зависит от контекста - play around может обозначать поприкалываться, повыделываться, завести с кем-либо "курортный роман", то есть ни к чему не обязывающие отношения. Я скорее склоняюсь к последнему варианту.

  7. #1132
    Новичок Sionnain на пути к лучшему
    Регистрация
    29.12.2012
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Здравствуйте. У ирландской певицы\композитора Enya, есть фортепианная композиция под названием Portrait (Out Of The Blue). Как это будет по-русски? Если с портретом всё понятно, то "Out Of The Blue" - Гугль переводит как "Совершенно неожиданно", может это для него совершенно неожиданно? Но мне кажется, что в этой фразе совсем другой смысл.

    Спасибо!

  8. #1133
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25359

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Sionnain Посмотреть сообщение
    Здравствуйте. У ирландской певицы\композитора Enya, есть фортепианная композиция под названием Portrait (Out Of The Blue). Как это будет по-русски? Если с портретом всё понятно, то "Out Of The Blue" - Гугль переводит как "Совершенно неожиданно", может это для него совершенно неожиданно? Но мне кажется, что в этой фразе совсем другой смысл.

    Спасибо!
    Ну вообще, помимо "неожиданного" значения, есть еще значения "из огня", "из пламени", как например, в песне Нила Янга ))

    ЗЫ
    А композиция хорошая, да, люблю инструментальную.
    Последний раз редактировалось Влад Arachnid; 04.01.2013 в 16:55.
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  9. #1134
    Новичок Sionnain на пути к лучшему
    Регистрация
    29.12.2012
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Влад Arachnid Посмотреть сообщение
    Ну вообще, помимо "неожиданного" значения, есть еще значения "из огня", "из пламени"
    Спасибо за ответ, но всё-таки как будет правильно в данном случае?
    Последний раз редактировалось Sionnain; 04.01.2013 в 17:06.

  10. #1135
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25359

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    А вот это уже на усмотрение слушателя) И так, и так можно. Трек же инструментальный) А можно обратить внимание и на слово "portrait" и смотреть не в упор, на прямое, а на другие значения, хоть их и немного.
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  11. #1136
    Новичок sdiemen на пути к лучшему
    Регистрация
    08.01.2013
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Есть в песне System Of A Down (SOAD) I-E-A-I-A-I-O такие слова: Peter's pecker picked another pickle bearing pussy pepper... на просторах рунета перевода кроме "Член Питэра выбрал другой маринованный перец киски" найти не смог. Данный перевод мне совсем не понятен и я взялся за словарь. Моя трактовка этих слов, на язык русский, выглядит так "Питера член острый лохушке "писту" нажимал остро". Поправьте меня, ведь я не так давно изучаю язык и наверняка ошибся...



    Перемещено.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 08.01.2013 в 17:46.

  12. #1137
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    186

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте.
    Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести выражение - to spit a hot sixteen
    Заранее большое спасибо ))

  13. #1138
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Подскажите пожалуйста как можно перевести фразу Memories under my destiny! Заранее спасибо.

  14. #1139
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от sdiemen Посмотреть сообщение
    Peter's pecker picked another pickle bearing pussy pepper... на просторах рунета перевода кроме "Член Питэра выбрал другой маринованный перец киски"
    Долбоклюв Питера поднялся при виде чужого огурчика, жАркого, как киска.
    Последний раз редактировалось juzy; 23.01.2013 в 06:17.

  15. #1140
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Lisbet Посмотреть сообщение
    Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести выражение - to spit a hot sixteen
    разрядить весь магазин (обойму, рожок калаша) в кого-либо

    http://www.urbandictionary.com/defin...rm=hot+sixteen
    hot sixteen
    Refers to having 15 bullets in the clip, and one in the barrell. Commonly used by rappers in their lyrics.
    "I got a hot sixteen fo his ass."
    Последний раз редактировалось juzy; 23.01.2013 в 06:18.

+ Ответить в теме
Страница 76 из 86
ПерваяПервая ... 26 66 74 75 76 77 78 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения