+ Ответить в теме
Страница 77 из 86
ПерваяПервая ... 27 67 75 76 77 78 79 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,141 по 1,155 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #1141
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Калина красная Посмотреть сообщение
    Подскажите пожалуйста как можно перевести фразу Memories under my destiny! Заранее спасибо.
    Для того, чтобы дать точный ответ, нужен контекст. Навскидку вижу 2 варианта:

    1. (существительное) Отдельно хранящиеся памятные вещи, мотивирующие к достижению цели.
    2. (фраза) Цель важнее прошлого.

  2. #1142
    Новичок Klax-ON на пути к лучшему
    Регистрация
    25.01.2013
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Здравствуйте!

    Помогите, пожалуйста, оценить правильность составленного текста:

    Certificate of Appreciation

    This Certificate of Appreciation is gratefully presented to:

    Ivan Petrov

    In appreciation of improvement professional skills of "Romashka-Corporation" employees

  3. #1143
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Здравствуйте.
    Перевожу песенку The Raconteurs - Steady as she goes
    Во-первых интересует в общем перевод фраз со структурой "adj. as smb. vb.", хотя вроде в данном случае устойчивое выражение "Так держать"
    Во-вторых немного смутила строчка "Your friends have shown a kink in the single life", которую я перевел как "Твои друзья загнулись от холостяцкой жизни". Как еще можно перевести "to show a kink"?
    В-третьих поставила в тупик строчка "Settle for a girl neither up or down".
    Спасибо.

  4. #1144
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    Во-первых интересует в общем перевод фраз со структурой "adj. as smb. vb.", хотя вроде в данном случае устойчивое выражение "Так держать"
    "Во время того, как", "В процессе".
    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    Во-вторых немного смутила строчка "Your friends have shown a kink in the single life", которую я перевел как "Твои друзья загнулись от холостяцкой жизни". Как еще можно перевести "to show a kink"?
    "Показать свою извращённость", "извратиться".
    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    В-третьих поставила в тупик строчка "Settle for a girl neither up or down".
    "Остановись на девушке, которая на одном с тобой уровне (и прекрати шляться по всем остальным)."

  5. #1145
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    "Во время того, как", "В процессе"."
    А прилагательное то как сюда вяжется???
    Например в другой песне есть фраза "Watchful as she was..."

  6. #1146
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    А прилагательное то как сюда вяжется???
    Например в другой песне есть фраза "Watchful as she was..."
    Как свяжите Steady as she goes, так и будет вязаться. Вам же все подсказали.
    Я так вяжу:
    Остепенись/синоним, она уже рядом = Остепенись за то время, пока она идет.

    Да, и перевод сложноподчиненных предложений (, если я не ошибаюсь) в английском подтяните. "Watchful as she was..." оттуда.

  7. #1147
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Как свяжите Steady as she goes, так и будет вязаться. Вам же все подсказали.
    Я так вяжу:
    Остепенись/синоним, она уже рядом = Остепенись за то время, пока она идет.
    Что-то я и не подумал рассмотреть steady как глагол
    Хотя как уже писал есть такой фразеологизм.

    С watchful ситуация другая. Во первых это уже только прилагательное, во вторых по контексту оно относится именно к she. Полностью:
    Watchful as she was upon Eden
    Where every rose arbour and orchard she swept
    Hid the hissing of a serpent libido

    То ли она была осторожна, то ли ей следует быть осторожной...

  8. #1148
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Для меня это сложный текст, но вот так я бы читала.
    Watchful as she was upon Eden
    Where every rose arbour and orchard she swept

    Hid the hissing of a serpent Libido
    In an ancient tryst with catastrophe...

    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    То ли она была осторожна, то ли ей следует быть осторожной...
    She - the bitter winter moon?
    Watchful для меня в этом тексте как Watchful waiting
    Выжидающая/ С оглядкой=предусмотрительная->предусмотрительно
    Последний раз редактировалось Val; 03.02.2013 в 00:32.

  9. #1149
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Блин!!! Спасибище!! Я то думал что про луну уже закончили и типа she - это про Еву. (вот дурак) Теперь всё клеится. По ходу никакого "adj. as smb. vb." и не существует. С меня шоколадка А текст действительно сложный. Больше недели над ним потею. Умеет Данька нагнать мути.
    Раз уж на то пошло, ни в одном словаре нет слова dead-eyed. Полазал по нету. В одном тексте это слово употреблялось по отношению к человеку со шрамом через глаз, в других как характеристика творчества, выступления (). Вроде суть понятна. Луна похожа на кривое лицо. Свой вариант "одноглазая" мне не нравится...
    Последний раз редактировалось Oleg; 31.01.2013 в 21:08.

  10. #1150
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Скажите пожалуйста как перевести фразу words have no reazon?Заранее благодарю.

  11. #1151
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Я бы перевёл "В словах нет здравого смысла". А так нужен контекст.

    Кстати куда делся пост Val про Нерона???

  12. #1152
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Я удаляю то, что не интересно другим. Вы же прочитали.

  13. #1153
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Подскажите пожалуйста как перевести это: This is love,when my lady wants to make it real This is what I wanna feel, Baby tell me what's the deal I pretend, to be your lover that should understand Kiss your lips my soul come to me Thats what you said to me Заранее спасибо

  14. #1154
    Новичок Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Mostom обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для Mostom
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    9
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Подскажите, есть ли в английском выражение, аналогичное русскому "не иметь себе равных"?

  15. #1155
    Местный Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Scorpio репутация неоспорима Аватар для Scorpio
    Регистрация
    15.02.2010
    Адрес
    Уссурийск
    Сообщений
    951
    Вес репутации
    15359

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    unrivalled - не имеющий себе равных, непревзойдённый. Можно ещё сказать - best of the best - лучший из лучших.

+ Ответить в теме
Страница 77 из 86
ПерваяПервая ... 27 67 75 76 77 78 79 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения