+ Ответить в теме
Страница 80 из 86
ПерваяПервая ... 30 70 78 79 80 81 82 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,186 по 1,200 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #1186
    Новичок ylad на пути к лучшему
    Регистрация
    08.09.2013
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    как правильно перевести вот эту фразу(обращение к девушке): what do i gotta do to get a goodbye?

    мои варианты:

    что мне сделать, чтобы получить прощания?
    что я должен сделать, чтобы ты попрощалась со мной?
    что мне сделать, чтобы ты попрощалась со мной?
    что мне сделать, чтобы получить/услышать "пока, до свидания"?)

    какой из них правильный? если нет такового, то напишите, пожалуйста, всё возможные варианты)

  2. #1187
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    189

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Первый вариант попахивает машинным, а остальные все на равных, зависит от контекста.

  3. #1188
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13087

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Перевожу песню Ryan Star – Stay Awhile, и наткнулась на мною трудно переводимую строчку. После первого припева идёт четверостишье:

    Drop the needle on the belle brigade
    We slow dance till the moonlight fades
    Tell me now that you'll never leave
    Always stay, here with me

    Вот выделенную строчку вообще никак не могу перевести. Помогите, пожалуйста))
    Чем глубже изучаешь иностранный язык, тем больше осознаёшь богатство и неповторимость своего родного

  4. #1189
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от MAVAS Посмотреть сообщение
    Перевожу песню Ryan Star – Stay Awhile, и наткнулась на мною трудно переводимую строчку. После первого припева идёт четверостишье:

    Drop the needle on the belle brigade


    Вот выделенную строчку вообще никак не могу перевести. Помогите, пожалуйста))
    The Belle Brigade - группа такая, to drop the needle - поставить пластинку
    В общем, поставь пластинку The BB

  5. #1190
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13087

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Julie P Посмотреть сообщение
    The Belle Brigade - группа такая, to drop the needle - поставить пластинку
    В общем, поставь пластинку The BB
    Спасибо огромное, Юленька! А я думала, что тут подвох какой-то!)))) Вот теперь всё понятно)))
    Чем глубже изучаешь иностранный язык, тем больше осознаёшь богатство и неповторимость своего родного

  6. #1191
    Новичок Марина649 на пути к лучшему
    Регистрация
    16.10.2013
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Здравствуйте. Подскажите-как перевести на английский язык фразу: "БУДЕТ ТАК,КАК Я ХОЧУ"(или что-нибудь с этим смыслом),чтобы грамматически правильно было. Онлайн переводчикам в этом плане не доверяю.У кого спрашивала-у всех разные варианты.А сама в английском не сильна. Я уже в отчаянии. Помогите пожалуйста. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО)))

  7. #1192
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Марина649 Посмотреть сообщение
    Здравствуйте. Подскажите-как перевести на английский язык фразу: "БУДЕТ ТАК,КАК Я ХОЧУ"(или что-нибудь с этим смыслом),чтобы грамматически правильно было. Онлайн переводчикам в этом плане не доверяю.У кого спрашивала-у всех разные варианты.А сама в английском не сильна. Я уже в отчаянии. Помогите пожалуйста. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО)))
    Погуглила. Один из вариантов, распространённых среди носителей языка: Everything will go my way!

  8. #1193
    Новичок OurWakingHour на пути к лучшему Аватар для OurWakingHour
    Регистрация
    23.10.2013
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Доброго времени суток.

    Во-первых, фраза "All we are is all we dreamed" переводится как "Мы всё, о чём мы мечтали" или как-то иначе?

    Во-вторых, как корректно перевести фразу "I am lost here, I am lost with you"?

    Третий момент:

    Tomorrow holds no promises / Except the ones we’ve made / We’ll go far with hearts like ours / ‘Til then we’ve got today

    Я перевёл как "Завтрашний день не держит обещай, / Кроме тех, которые дали мы. / Мы далеко пойдём, с такими сердцами, как у нас, / А пока что у нас есть этот день".
    Честно говоря, на мой взгляд какая-то каша у меня получилась, или так оно и есть?
    Последний раз редактировалось OurWakingHour; 23.10.2013 в 14:48.

  9. #1194
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    175

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Доброй ночи!
    Выскажу только свои предположения)
    1. примерно как "Мы стали такими, как мы мечтали"
    3. "Все обещания, кроме тех, что мы дали, завтра забудутся. Наша сила духа/храбрость/мужество/души позволят нам многого добиться, а пока мы будем жить настоящим/у нас есть сегодняшний день"

  10. #1195
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от OurWakingHour Посмотреть сообщение
    как корректно перевести фразу
    Посмотрите эти варианты:
    All we are is all we dreamed
    Мы такие, какими себя воображаем/представляем
    I am lost here,
    I am lost with you
    Я потерялся здесь,
    Я заблудился с тобой
    Tomorrow holds no promises
    Except the ones we’ve made
    We’ll go far with hearts like ours
    ‘Til then we’ve got today
    Завтра ничего не обещает
    Кроме одного сделанного нами
    Мы зайдём далеко с чувствами наподобии наших
    До тех пор пока мы имеем сегодня

    Цитата Сообщение от OurWakingHour Посмотреть сообщение
    Честно говоря, на мой взгляд какая-то каша у меня получилась, или так оно и есть?

    У меня также чаще всего. Но я удовлетворяюсь понимание смысла песни и мне этого достаточно. Хотя если пробовать самому петь в переводе или представить кому-то для пения или печатания, то конечно надо работать над стилистикой языка. Здесь уже надо иметь в голове хорошую базу данных выражений. Ведь много английских фраз дословно так не подразумеваются, как переводятся слово в слово.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 12.11.2013 в 03:04.

  11. #1196
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Как можно перевести unfakeable? Что первое приходит на ум англоязычному?
    Нечестный, нефальшивый? Как то, вроде, не то... В общем, пожалуйста...

  12. #1197
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Как можно перевести unfakeable? Что первое приходит на ум англоязычному?
    Нечестный, нефальшивый? Как то, вроде, не то... В общем, пожалуйста...
    unfakeable = which can't be faked (который нельзя подделать, сымитировать и тд)
    Я бы сказала "неподдельный"

  13. #1198
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Спасибо огромное.

  14. #1199
    Новичок Lucky Strict на пути к лучшему
    Регистрация
    16.12.2013
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Марина649 Посмотреть сообщение
    Здравствуйте. Подскажите-как перевести на английский язык фразу: "БУДЕТ ТАК,КАК Я ХОЧУ"(или что-нибудь с этим смыслом),чтобы грамматически правильно было. Онлайн переводчикам в этом плане не доверяю.У кого спрашивала-у всех разные варианты.А сама в английском не сильна. Я уже в отчаянии. Помогите пожалуйста. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО)))
    Джозеф Смит - основатель церкви мормонов- говорил так:"My life for yours, let it be as I want it".

  15. #1200
    Новичок Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Mas_Splinter репутация неоспорима Аватар для Mas_Splinter
    Регистрация
    14.11.2013
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Доброго времени суток!

    При переводе песенного текста наткнулась на англоязычную аббревиатуру S.E.I.S.

    Сначала подозрений особых не возникло, ибо по долгу службы, так сказать, сталкивались с Shared Environmental Information System (Общие системы экологической информации). Но это не имеет не малейшего отношения к тексту песни!!! Дальше начались импровизации и поиск в интернетах...

    Samurai Enable Including Surrender
    Special Education Information Systems

    и проч.

    Так вот, господа хорошие,
    сталкивался ли кто-нибудь с подобной аббревиатурой и как же она расшифровывается?

    текст взят с буклета от диска, т.е. эта абракадабра официальна.

    Заранее благодарю.
    В мечтах часто больше реальности, чем в действительности. Может быть, только в мечтах она и есть. М.Е. Литвак

+ Ответить в теме
Страница 80 из 86
ПерваяПервая ... 30 70 78 79 80 81 82 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения