+ Ответить в теме
Страница 83 из 86
ПерваяПервая ... 33 73 81 82 83 84 85 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,231 по 1,245 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #1231
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Возможен ли такой вариант There c мн. числом?
    Whatever you want to do, do it. There IS only so many tomorrows.
    (Хотела футболку купить, присмотрелась, а там IS вместо ARE).

    Нашла на сайте песню с фразой подобной конструкции There's only so many songs. Выходит, можно IS и ARE?
    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/..._distance.html

  2. #1232
    Пользователь RoK - очень-очень хороший человек
    Регистрация
    24.01.2015
    Сообщений
    65
    Вес репутации
    165

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Хм, я знал только про there is so much.
    Судя по http://english.stackexchange.com/que...ere-is-so-many становится и так и так употребляемым словосочетанием, но с are грамматически вернее, а is - разговорный вариант

  3. #1233
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Спасибо.
    Значит, можно покупать.

  4. #1234
    Новичок Bett San на пути к лучшему
    Регистрация
    14.01.2015
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    21
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Всем привет! Перевожу песню и никак не могу понять смысл фразы got a clue in my shoe в контексте:
    I felt it coming, got a clue in my shoe
    Объясните, пожалуйста, что бы это могло значить, в гугле похожих фраз не найдено, разве что в этой самой песне Tokyo Blade - Always

  5. #1235
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Извините, что отвечаю, не зная точно. Но я бы так поняла.
    Вижу здесь (I felt it coming, I got a clue in my shoe) 2 идиомы:
    идиома get a clue - смекнуть, понять;
    идиома in someone's shoes / in someone's place - на чьем-либо месте, на месте кого-либо.

    Сооружаю такую корявую конструкцию для понимания смысла:

    Я почувствовал/чувствовал/, как это приближается, я понял намек /со своей позиции, т.е по своим ощущениям, по своему опыту/ .
    (/Я почувствовал это всеми фибрами своей души./)
    Последний раз редактировалось Val; 24.07.2015 в 18:13.

  6. #1236
    Новичок Bett San на пути к лучшему
    Регистрация
    14.01.2015
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    21
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Val, скорее всего, так оно и есть) Интересное сочетание 2-х идиом...
    Спасибо большое

  7. #1237
    Новичок Hardray на пути к лучшему Аватар для Hardray
    Регистрация
    23.07.2015
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    Лампочка Re: Как с английского переводится...

    Переведите предложения ниже:

    As the TV was shouting on [Old Hollywood]

    Robot camp for kids who hate sports [River Of Brakelights]

    Subtle indications dribble away which you don't care about [30 Minute Boyfriend]

    They're tugging on your pride to help them win [Off To War..]

    When I look at you, I realize it was shining all along [Off To War..]

    P.S. В квадратных скобках название песни.

  8. #1238
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Hardray Посмотреть сообщение
    As the TV was shouting on
    Как раструбили по телевидению
    Цитата Сообщение от Hardray Посмотреть сообщение
    Robot camp for kids who hate sports
    Пионерлагерь для юных робототехников, ненавидящих физкультуру
    Цитата Сообщение от Hardray Посмотреть сообщение
    Subtle indications dribble away which you don't care about
    Исчезающе тонкие намёки, до которых тебе нет дела
    Цитата Сообщение от Hardray Посмотреть сообщение
    They're tugging on your pride to help them win
    Они берут тебя на слабО, чтобы легче [тебя] победить
    Цитата Сообщение от Hardray Посмотреть сообщение
    When I look at you, I realize it was shining all along
    Когда я смотрю на тебя, я понимаю, что всё было гораздо лучше, [чем я думал]

  9. #1239
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    154

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Кто-нибудь, помогите, пожалуйста, разобраться со словом ain't. Не совсем знаю в каких случаях его употребляют.
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 26.08.2015 в 21:12.

  10. #1240
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Кто-нибудь, помогите, пожалуйста, разобраться со словом ain't. Не совсем знаю в каких случаях его употребляют.
    Согласно Википедии, ain't может заменять "am not", "is not", "are not", "has not" и "have not". Из собственного опыта могу добавить, что так выражаются некультурные провинциальные люди и те, кто под них стилизируется - по стилю это что-то вроде русского "Чаво?".
    Последний раз редактировалось juzy; 27.08.2015 в 01:35.

  11. #1241
    Местный Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Аватар для Максим
    Регистрация
    23.09.2010
    Адрес
    56.008, 92.872
    Сообщений
    202
    Вес репутации
    65597

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Когда я несколько раз употреблял aint в речи, мне носителями языка давался совет больше так не делать
    Хотя, по-моему, существуют и более-менее устойчивые выражения, где aint нормально звучит, типа aint so simple...
    А иногда в текстах песен попадается там, где с ним текст, видимо, звучит глаже... "there aint no sword in our lake" видел...

  12. #1242
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    154

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Просто я видел это слово и в песнях Skillet (по-моему в Awake and Alive).
    Ain’t never gonna sell my soul
    Потому что никогда не продам
    свою душу.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...and_alive.html

    Skillet - группа христианская. Хотел бы себя убедить, что они использовали не грубое выражение.
    Последний раз редактировалось MaxBelikov; 27.08.2015 в 12:56.

  13. #1243
    Местный Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Аватар для Максим
    Регистрация
    23.09.2010
    Адрес
    56.008, 92.872
    Сообщений
    202
    Вес репутации
    65597

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Нет, оно не грубое
    Как максимум "Не, свою душу я ни в жизнь никому не продам", вместо "Я никому никогда не продам своей души"...
    Последний раз редактировалось Максим; 27.08.2015 в 14:15.

  14. #1244
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    200
    Вес репутации
    154

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Спасибо, теперь мне понятно!
    Вывод: если использовать ain't в тех выражениях, где ты хочешь просто от чего отказаться, чему-то возразить, это звучит грубовато:
    Да не мое это! (Надаел)

    Ну, а если ты хочешь сказать, что "Будь уверен, этого не будет", употребляя вместе с ain't - классно!

  15. #1245
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от MaxBelikov Посмотреть сообщение
    Skillet - группа христианская. Хотел бы себя убедить, что они использовали не грубое выражение.
    Не грубое, а просторечное, типа того же "чаво".

+ Ответить в теме
Страница 83 из 86
ПерваяПервая ... 33 73 81 82 83 84 85 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения