+ Ответить в теме
Страница 54 из 86
ПерваяПервая ... 4 44 52 53 54 55 56 64 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 796 по 810 из 1290

Тема: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

  1. #796
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13087

    По умолчанию Re:

    А можно перевести как "единственно верное чувство" ?
    Чтобы не разбираться со страстью и любовью )))))))))))))))))))

  2. #797
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от MAVAS Посмотреть сообщение
    А можно перевести как "единственно верное чувство" ?
    Чтобы не разбираться со страстью и любовью )))))))))))))))))))
    Так, пожалуй, непонятно будет, о каком все-таки чувстве речь идет). Пламенная "страсть" будет уместнее, имхо.


  3. #798
    Новичок gri на пути к лучшему
    Регистрация
    25.01.2010
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Добрый день. Если можно, новый вопрос задам... В фильме я встретил фразу, простую и кривую, на мой взгляд. Никак не укладывается в моей голове с точки зрения грамматики. Фраза: What do you want me to do it on? Интересуют два последних слова: "it on". Что они там делают? Предыстория такова. Учитель просит ученика написать новое сочинение и ученик этим вопросом спрашивает что там написать. Собственно, если там и должны быть эти два слова, то почему не "on it" ?
    Заранее спасибо.

  4. #799
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re:

    Могу ошибаться, но по-моему в таких случаях предлоги можно переносить в конец предложения, т.е. to do it on вместо to do on it. В одной из тем на форуме об этом шел разговор. Как найду - приложу ссылку.
    Нашел: http://www.amalgama-forum.com/showth...ull=1#post8920
    Кстати, тоже вы задавали вопрос
    Последний раз редактировалось Leo; 02.11.2010 в 11:23.


  5. #800
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    What ...on/in/for? = On/in/for what.....?
    What (do you want me to do it) on? = On what (topic) do you want me to do it = На какую тему (о чем?) вы хотите, чтоб я написал сочинение?

    PS:
    Цитата Сообщение от Leo Посмотреть сообщение
    Могу ошибаться, но по-моему в таких случаях предлоги можно переносить в конец предложения, т.е. to do it on вместо to do on it. В одной из тем на форуме об этом шел разговор. http://www.amalgama-forum.com/showth...ull=1#post8920
    Вов, это про фразовые глаголы, тут другой случай )
    Последний раз редактировалось Julie P; 02.11.2010 в 11:40.

  6. #801
    Новичок gri на пути к лучшему
    Регистрация
    25.01.2010
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Спасибо. К таким вещам наверное привыкнуть невозможно.

  7. #802
    Новичок alexander на пути к лучшему
    Регистрация
    03.11.2010
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Подскажите, пожалуйста, как литературно правильно перевести на английский фразеологизм "не съем, так понадкусываю". Спасибо!

    Перемещено. Не было нужды создавать отдельную тему.
    Последний раз редактировалось Julie P; 03.11.2010 в 21:08.

  8. #803
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от alexander Посмотреть сообщение
    Подскажите, пожалуйста, как литературно правильно перевести на английский фразеологизм "не съем, так понадкусываю". Спасибо!
    Это пришедшая из украинского языка поговорка, русскими эквивалентами которой являются: ни себе, ни людям; как собака на сене.

    Ни себе, ни людям (австрал. сленг): cut off one's nose to spite one's face

    как собака на сене: like a dog in the manger

    Прямого перевода не нашлось
    Последний раз редактировалось Julie P; 03.11.2010 в 21:31. Причина: перемещено

  9. #804
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Ольга Посмотреть сообщение
    Прямого перевода не нашлось
    "Прямой перевод" есть, хотя он и неполиткорректен (как, впрочем, и оригинал):

    to be so jewish

    или

    to be such a jew

    или

    getting jewish
    Последний раз редактировалось Julie P; 03.11.2010 в 21:31. Причина: перемещено

  10. #805
    Пользователь bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для bridgetown12
    Регистрация
    20.03.2009
    Сообщений
    46
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    как это перевести? подскажите, пожалуйста. you see it upon reflection

  11. #806
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re:

    Наверное, все просто - Ты видишь это в отражении(видимо, в зеркале или другой блестящей поверхности). Смотря какой контекст.


  12. #807
    Новичок Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Аватар для Silent Rain
    Регистрация
    09.11.2010
    Адрес
    Украина
    Сообщений
    16
    Вес репутации
    0

    Вопрос Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Заранее извиняюсь за глупый вопрос, но как правильнее назвать папку с коллекцией музыкальных клипов: "Clips", "Videoclips", "Video Clips", "Music Videos" или "Music Clips"???

    P.S. Не знаю, имеет это какое-то значение или нет, но слушаю в основном тяжелую музыку (рок и металл), и клипы у меня, соответственно, именно в данном направлении музыки. Сейчас папка с клипами названа просто "Clips", но меня терзают смутные сомнения, что это не совсем корректно
    Последний раз редактировалось Silent Rain; 09.11.2010 в 03:23.
    "Возьми мою руку и пойдем со мной
    По коридорам из снега и льда,
    Через галерею реальности.
    История разворачивается на твоих глазах."
    © Autumn - Gallery Of Reality

  13. #808
    Местный Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Аватар для Mickushka
    Регистрация
    07.11.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    989
    Вес репутации
    52232

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Silent Rain, Music Videos конечно)
    Never really took much, never really had to.
    Only had a small crash - problems that it was grew... (c)

  14. #809
    Новичок Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Silent Rain репутация неоспорима Аватар для Silent Rain
    Регистрация
    09.11.2010
    Адрес
    Украина
    Сообщений
    16
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Цитата Сообщение от Mickushka Посмотреть сообщение
    Silent Rain, Music Videos конечно)
    Это 100% точно? А почему тогда не "Music Clips", раз на то уж пошло?
    "Возьми мою руку и пойдем со мной
    По коридорам из снега и льда,
    Через галерею реальности.
    История разворачивается на твоих глазах."
    © Autumn - Gallery Of Reality

  15. #810
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re: Как на английском будет.../Как с английского переводится...

    Clip имеет несколько значений, и значение "музыкальный клип" - далеко не основное, video - все-таки намного чаще употребляется.


+ Ответить в теме
Страница 54 из 86
ПерваяПервая ... 4 44 52 53 54 55 56 64 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Ответов: 38
    Последнее сообщение: 06.06.2012, 21:07

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения