juzy
Спасибо за уточнение, интересная информация.

abkot
Если рассматривать фразу как часть предложения (к примеру, условного), то перевести можно и так. Но всё-таки это не очень хорошая практика - переводить часть фразы, не зная "окружающих" слов и контекста. Да и по-русски "он купит им" отдельно, а не в предложении, звучит как-то оторванно.