+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 201

Тема: Поможем друг другу

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок Malcolm X на пути к лучшему
    Регистрация
    05.01.2017
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Помогите, пожалуйста, перевести предложения из музыкальной статьи: There’s no pressure about what’s to come next year though. Not yet at least. Mike's been busy making wishes matter. A special holiday dinner in appreciation of the sacrifices made on behalf of their kids year round.

  2. #2
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Цитата Сообщение от Malcolm X Посмотреть сообщение
    Помогите, пожалуйста, перевести предложения из музыкальной статьи: There’s no pressure about what’s to come next year though. Not yet at least. Mike's been busy making wishes matter. A special holiday dinner in appreciation of the sacrifices made on behalf of their kids year round.
    Ну, тут, конечно, рокстар-хипповские темы - почти непереводимые вообще... но я попытаюсь:

    Чуваки, не будем париться по поводу следующего года. Ну, пока что... Майк тем временем новыми темами замарачивается слегонца. Замутим-ка праздничную тусовку в честь того, от чего мы отказались ради своих спиногрызов!

  3. #3
    Новичок Malcolm X на пути к лучшему
    Регистрация
    05.01.2017
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Спасибо juzy что отклинулись, но ваш перевод не совсем то что нужно, не совсем правильный, по моему мнению. Считаю, что это связано с тем что вы не знаете ни сути статьи, не видели ее полностью. Мне нужно было более подробно рассказать о чем в ней речь, моя ошибка.
    В ней речь идет о рэп продюсере, который устраивает неделю благотворительности, а именно в той части статьи которую я дал, говорится о благотворительном ужине устроенном в честь матерей-одиночек. И в тоже время в статье говорится какой успешный год был для него в рабочем плане, и какие планы у него на будущий 2017. У него есть своя благотворительная организация "Making Wish Matters." Тоже не очень понимаю, как перевести это название, «Делающий Желания Реальностью»? Но как то не очень красиво звучит.
    Но ладно, вернемся к тем предложениям. Статья, как мне показалось, исполнена в таком классическом описательном стиле, не по уличному, в стиле ёоу, а интеллигентно. Основываясь на вашем переводе, и моем переводе предыдущих предложений - 2016 год был невероятно хорош для Mike Will Made-It и его издательства Ear Drummers. По факту, говорить что у 27-летнего продюсера были удивительные 12 месяцев, было бы грубым преуменьшением. Они, в конечном счете, были определяющими для карьеры человека, рожденного под именем Michael Williams, начиная с «Formation» для Beyonce, с которым она выступила на Суперкубке и заканчивая «Black Beatles» для Rae Sremmurd, который удерживал лидерство в чарте Top 100 целых 6 недель. я бы перевел так: Здесь нет напряжения о том что принесет следующий год. (не красиво). По крайней мере сейчас. (не могу перевести, истолковал из вашего перевода). Майк был занят исполнением желаний в реальность. (не красиво). Специальный праздничный ужин в знак благодарности их жертвы, которую они совершают весь год, ради своих детей.
    Последний раз редактировалось Malcolm X; 09.01.2017 в 09:47.

  4. #4
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Цитата Сообщение от Malcolm X Посмотреть сообщение
    Считаю, что это связано с тем что вы не знаете ни сути статьи, не видели ее полностью. Мне нужно было более подробно рассказать о чем в ней речь, моя ошибка.
    Да, Вы правы - контекст всё меняет. Вне контекста Ваша фраза выглядела как весёлая болтовня типичного американского радио-ди-джея, только записанная на бумаге.

    Цитата Сообщение от Malcolm X Посмотреть сообщение
    благотворительная организация "Making Wish Matters." Тоже не очень понимаю, как перевести это название, «Делающий Желания Реальностью»?
    Вот тут почти непереводимо вне культурного контекста. Это отсылка к слогану "Black Lives Matter" ("Жизни чёрных имеют значение"), так что я перевёл бы это название как "Придадим Желаниям Значение" или даже "Воплощая Мечты В Жизнь".

    Далее по тексту:

    There's no pressure about what's to come next year though.
    Не стоит беспокоиться о том, что принесёт следующий год.
    Здесь речь идёт об основной профессиональной деятельности Майка - сколько и каких альбомов он выпустит и так далее.

    Not yet at least.
    По крайней мере пока.

    Mike's been busy making wishes matter.
    Майк был занят воплощением желаний в жизнь.

    A special holiday dinner in appreciation of the sacrifices made on behalf of their kids year round.
    Торжественный ужин в честь самоотверженности, с которой они заботились о своих детях весь год.
    Типа чествования ветеранов...
    Последний раз редактировалось juzy; 09.01.2017 в 19:05.

  5. #5
    Новичок Malcolm X на пути к лучшему
    Регистрация
    05.01.2017
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Спасибо вам большое juzy, так все хорошо перевели и еще все объяснили и оформлено красиво. Просто супер!
    Насчет Making Wish Matters я тоже думал перевести как "Воплощая Мечты В Жизнь", точнее "Воплощая Мечты В Реальность", но боялся что вношу что то свое, т.е. не точный перевод получится. Но, видимо лучше смысл фразы-названия не передать на русском. Спасибо вам.

  6. #6
    Новичок chyka123 на пути к лучшему
    Регистрация
    25.04.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Подскажите пож., как переводится buuuuuuu!!!!
    заранее спасибо!

  7. #7
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Поможем друг другу

    Цитата Сообщение от chyka123 Посмотреть сообщение
    Подскажите пож., как переводится buuuuuuu!!!!
    заранее спасибо!
    Фууууууу/фупазор! ...ну, или просто свист. Таким криком англоязычная аудитория "освистывает" человека на сцене.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения