у меня предложение сделать возможность добавлять комментарии снизу, где размещены переводы песен. Уверен, что многим будет интересно получать обратную связь от обычных пользователей о своих переводах
у меня предложение сделать возможность добавлять комментарии снизу, где размещены переводы песен. Уверен, что многим будет интересно получать обратную связь от обычных пользователей о своих переводах
IT IS OUR ROAD TO THE END OF LIFE
Я использую в конце предложения тчк или
У меня рационализаторское предложение: почему бы в подразделе "Перевод песен" ни объединить темы "Необходим перевод" и "Переводы по заявкам", я всё никак не могу понять, в чем радикальные отличия двух данных тем
Последний раз редактировалось Leo; 14.02.2010 в 09:33.
Ценное предложение, но вот только не всегда комментарии бывают адекватны, а контролировать это сложновато
Я то же самое спрашивала у модератора Ольги-Лисы, она ответила, что разделы уже слишком большие, чтобы их сливать воедино, а вообще, это одно и то же судя по всему
Leo, думаешь, ты первый до этого додумался?
Mickushka, именно так - чёткие различия со временем стёрлись, тем не менее я эти темы объединить не рискну .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Ну вот, сделали-таки оптимальную систему поиска песен! Молодцы!
Товарищи модераторы, предлогаю удалить созданную мною тему "Олимпиада - Ванкувер 2010" в связи с её нынешней неактуальностью, дабы не засорять раздел "Курилка". Я её создала, я ей и приговор подписываю И вообще предлагаю удалять темы, на которые нет новых ответов в течение нескольких месяцев...
Сделано.
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 05.03.2010 в 14:11.
Вношу предложение: поскольку призыв Adminа прояснять судьбу переводов посредством электронной почты, по-моему, игнорируется - давайте все вопросы типа "я отправил перевод, где он?" я буду перемещать в тему "Ваши переводы на сайте". И тогда администрации не нужно будет отвечать на них в каждой теме - достаточно будет заглядывать в эту .
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Да, действительно на почту нам об этом сообщают не часто, хотя посылают переводы в десятки раз больше. К сожалению, есть случаи когда хорошие переводы долго остаются без внимания. В связи с этим мы и предложили об этом писать, так как материалы уже проверенных пользователей мы стараемся размещать без задержек.
Ну не везде же писать-то! Я уже где только эти "гласы вопиющих в пустыне" не встречала... Вот и предложила их систематизировать в рамках одной темы.
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Хорошо, тогда обдумаю, как этот пункт правил должен выглядеть . Если их и не начнут читать - хоть будет куда ткнуть носом с ремаркой "Вы нарушаете правила" .
Дописано: добавила восьмым пунктом в правила подраздела "Перевод песен". Но, думаю, нелишне было бы в конкурсном разделе тоже правила ввести (однако без согласия администрации самовольничать не буду ).
Дописано 07.03.10: уважаемая администрация, не велите казнить - опять я тут фонтанирую предложениями .
1) Может, ещё и для РУССКОГО языка подраздел ввести (в "Проблемах лингвистики", например)? Готова "на общественных началах" консультировать всех желающих (и особенно НЕжелающих - ох, сколько уже "клиентов" на примете... ).
2) Думаю, надо потихонечку подменять на сайте тексты, зачищенные от надстрочных-подстрочных знаков, на правильные . В ближайшее время могу прислать на e-mail администрации оригиналы хотя бы к СВОИМ переводам, а дальше постараюсь и чужие посильно просматривать.
P.S. Уважаемый Admin, эту тему я закрыла - во избежание засорения .
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 07.03.2010 в 18:01.
When I open my mouth I'm so brutally honest...
Можно было бы сделать так, чтобы войдя на сайт каждый переводчик мог сразу войти в свой список переводов, сделать типа профиля, который система узнаёт сразу при входе на сайт...
Товарищи и товарки модераторы, у меня созрел вопрос: почему тема "Необходим перевод" - важная, а "Переводы по заявкам" - нет? Дискриминация...