Влад Arachnid, спасибо. Я в курсе, что это would, а не had. Но этот глагол может использоваться как вспомогательный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему:We would meet often for lunch-Мы бывало любили вместе обедать. (Яндекс-словарь).
И ещё на сайте есть перевод, где переведено, как: "я встречал тебя посюду". http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...sed_to_be.html
Это меня и смутило.
P.S. Это точно правильно? Вы написали наверное. Не хотелось бы делать ошибку.