+ Ответить в теме
Страница 14 из 22
ПерваяПервая ... 4 12 13 14 15 16 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 196 по 210 из 323

Тема: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

  1. #196
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Влад Arachnid Посмотреть сообщение
    Наверное, так:

    Что осталось от любви?
    Скажи мне, кому оно надо?
    Так много времени прошло...
    Я бы по-прежнему встретился с тобой где-нибудь.
    Река под мостом,
    Вечер вслед за днем,
    Что осталось от любви,
    В этом месте, откуда прочь не уйти?

    В 4 строчке, там все-таки I'd - I would, а не I had
    Влад Arachnid, спасибо. Я в курсе, что это would, а не had. Но этот глагол может использоваться как вспомогательный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему:We would meet often for lunch-Мы бывало любили вместе обедать. (Яндекс-словарь).
    И ещё на сайте есть перевод, где переведено, как: "я встречал тебя посюду". http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...sed_to_be.html
    Это меня и смутило.

    P.S. Это точно правильно? Вы написали наверное. Не хотелось бы делать ошибку.
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 17.08.2011 в 04:55.

  2. #197
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25360

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Марина, знаете, мне кажется и так и так правильно будет, а по переводу отрывка из песни фраза "Я бы по-прежнему встречался с тобой" смотрелась бы и как-то гармоничнее, это уже на ваше усмотрение) Все решает контекст)
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  3. #198
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Марина Васильева Посмотреть сообщение
    Как переводится 4-я строчка? "Я всё ещё встечал тебя повсюду" или "я ещё бы встретился с тобой где-нибудь"? И дальше идёт просто перечисление: "вода под мостом, вечер вслед за днём". Или переводится как: " Я тебя всё ещё встречал повсюду. В отражении воды под мостом. Вечером после дня"?
    По-прежнему встречал тебя = ты мне являлась повсюду, мерещилась и тд. См. выделенный жирным шрифтом вариант.
    Цитата Сообщение от Марина Васильева Посмотреть сообщение
    И ещё на сайте есть перевод, где переведено, как: "я встречал тебя посюду". http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...sed_to_be.html
    Это меня и смутило.
    А что вас смущает? Данное значение would передается как фразой "бывало, делал..", "раньше делал..", так и просто прошедшим временем глагола несовершенного вида.

  4. #199
    Пользователь Lisa - это имя известно всем Lisa - это имя известно всем
    Регистрация
    06.07.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    77
    Вес репутации
    231

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Как перевести на английский "Эквиритмический перевод"?

  5. #200
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Lisa Посмотреть сообщение
    Как перевести на английский "Эквиритмический перевод"?
    rhythmical translation

    http://www.google.ca/search?tbm=bks&q="rhythmical+translation"

  6. #201
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Julie P, Влад Arachnid, спасибо ещё раз.

  7. #202
    Пользователь Lisa - это имя известно всем Lisa - это имя известно всем
    Регистрация
    06.07.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    77
    Вес репутации
    231

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    rhythmical translation

    http://www.google.ca/search?tbm=bks&q="rhythmical+translation"
    Спасибо!

  8. #203
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Подскажите, пожалуйста, ещё раз. У вас на сайте есть перевод песни The Beatles Obladi-Oblada.http://amalgama-lab.com/songs/b/beat...di_oblada.html Там во 2-м куплете написано: Desmond takes a trolly to the jeweler's store. Переведено как:Десмонд подкатывает тележку к ювелирному магазину. Я считала, что переводится как:Десмонд приезжает на трамвае;троллейбусе к ювелирному магазину. Как to take a train-сесть на поезд, to take a taxi-поймать такси. В принципе можно перевести:Десмонд берёт тележку в ювелирный магазин. Посмотрела в интернете-переведено где-как. А как будет правильно?
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 28.08.2011 в 03:08.

  9. #204
    Новичок Skajla на пути к лучшему Аватар для Skajla
    Регистрация
    28.08.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Помогите, пожалуйста!))
    всю голову уже себе сломала(( нужно из наборов слов составить предложения, используя при этом все слова:
    1) autos consumers demand more for is feel the increasing economy as about confident
    2) small higher large manufscturers do earn a than return owner's on equilty manufacturers
    3) the this the expects 1.5% German national grow 2.0% gross to Bundesbank a at of rate to product year
    4) allow sell the contracts at to equipment the manufacturer's retailers below price

    помогите, пожалуйста!

  10. #205
    Пользователь Lisa - это имя известно всем Lisa - это имя известно всем
    Регистрация
    06.07.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    77
    Вес репутации
    231

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Переведите, пожалуйста:
    If you want to cancel the selected program, press the STOP pad for more than 1 second at any time during the cycle. (Из инструкции по хлебопечке)

  11. #206
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25360

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Lisa Посмотреть сообщение
    Переведите, пожалуйста:
    If you want to cancel the selected program, press the STOP pad for more than 1 second at any time during the cycle. (Из инструкции по хлебопечке)
    Если вы хотите отменить выбранную программу, нажмите и удерживайте кнопку СТОП более 1 секунды, в любое время выполнения цикла
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  12. #207
    Местный Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Аватар для Angler
    Регистрация
    02.04.2010
    Сообщений
    216
    Вес репутации
    71780

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Google-переводчик выдает: Если вы хотите отменить выбранную программу, нажмите кнопку STOP, площадкой для более чем 1 секунду в любое время в течение цикла, т.е. если убрать ненужную информацию, получаем вполне удобоваримые: " Если вы хотите отменить выбранную программу, нажмите кнопку STOP более чем 1 секунду в любое время в течение цикла".

  13. #208
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    Печаль Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Марина Васильева Посмотреть сообщение
    Подскажите, пожалуйста, ещё раз. У вас на сайте есть перевод песни The Beatles Obladi-Oblada.http://amalgama-lab.com/songs/b/beat...di_oblada.html Там во 2-м куплете написано: Desmond takes a trolly to the jeweler's store. Переведено как:Десмонд подкатывает тележку к ювелирному магазину. Я считала, что переводится как:Десмонд приезжает на трамвае;троллейбусе к ювелирному магазину. Как to take a train-сесть на поезд, to take a taxi-поймать такси. В принципе можно перевести:Десмонд берёт тележку в ювелирный магазин. Посмотрела в интернете-переведено где-как. А как будет правильно?
    Ответьте мне, пожалуйста, кто-нибудь на моё предыдущее сообщение!
    Дело в том, что я хочу отправить на ваш сайт перевод этой песни. Он уже готов и он эквиритмичный. Мне осталось только уточнить последнюю деталь. Меня сбивает с толку слово Trolley-его можно перевести как трамвай и как тележка, поэтому возможны оба варианта перевода. Вы говорите, что вы не исправляете эквиритмичные переводы, но мне не хотелось бы делать ошибку. Подскажите, пожалуйста!
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 05.09.2011 в 15:57.

  14. #209
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Я за вариант с трамваем. Так красивее, да и в первом куплете тележка уже есть, слишком много тележек - нехорошо!

  15. #210
    Пользователь Lisa - это имя известно всем Lisa - это имя известно всем
    Регистрация
    06.07.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    77
    Вес репутации
    231

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Влад Arachnid, Angler, спасибо!

+ Ответить в теме
Страница 14 из 22
ПерваяПервая ... 4 12 13 14 15 16 ... ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Помогите начинающему лингвисту:)
    от lost_and_bleeding в разделе Переводческая деятельность
    Ответов: 35
    Последнее сообщение: 19.07.2010, 21:26

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения