+ Ответить в теме
Страница 20 из 22
ПерваяПервая ... 10 18 19 20 21 22 ПоследняяПоследняя
Показано с 286 по 300 из 323

Тема: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

  1. #286
    Местный Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Аватар для Angler
    Регистрация
    02.04.2010
    Сообщений
    216
    Вес репутации
    71779

    По умолчанию Re:

    возможно, что "light years away" - это имелся в виду временной промежуток, но не настаиваю

  2. #287
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re:

    Ошиблась, не с того слова меня понесло переводить. Занесло на именительный падеж с инфинитивом или другую степь, а здесь - определительное придаточное предложение. Идиотничаю. Извините.

    Конечно же, так: The feeling is light years away.
    Последний раз редактировалось Val; 18.09.2012 в 16:10.

  3. #288
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Так все таки какой правильный смысл у предложения The feeling that I can't go on is light years away.Правильно сказать на расстоянии световых лет или уносит годы прочь?Что значит light years away?

  4. #289
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re:

    На сайте уже появился подстрочник.
    light years away есть во многих песнях. Любят американцы это выражение.

  5. #290
    Новичок Калина красная на пути к лучшему
    Регистрация
    05.09.2012
    Сообщений
    26
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Меня не устраивает этот перевод.Например мне кажется что в фразе when the world outside's too much to take имелось ввиду когда внешний мир так много может предложить(дать) нам и причем тут сомнения в фразе the feeling that I can't go on is light years away там по моему ничего подобного а досочинять я и сама могу.Поправьте меня если что не так

  6. #291
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re:

    Кругами ходите. Представьте, наконец, свой перевод.

    А на вопросы отвечу так. Мне, вроде, всё понятно.
    1)
    Цитата Сообщение от Калина красная Посмотреть сообщение
    ...Например мне кажется что в фразе when the world outside's too much to take имелось ввиду когда внешний мир так много может предложить(дать) нам...
    Вы теряете to take. Чтобы take. Внешний мир не " может", а уже (is) too much.

    2)
    Цитата Сообщение от Калина красная Посмотреть сообщение
    ... и причем тут сомнения в фразе the feeling that I can't go on is light years away там по моему ничего подобного а досочинять я и сама могу....
    Чувство, что я не могу = сомнение.
    Последний раз редактировалось Val; 22.09.2012 в 22:38.

  7. #292
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    174

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Помогите, пожалуйста, а то перевод почти готов, но этот кусочек мешает его отправить:

    He stood among the ravaged so courageous
    His figure stoic and so brave
    Cut down in shrouds of subtle irony
    For years, I prayed that it had taken me

  8. #293
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Кто более знающий, да ответит.
    А пока я представлю свой вариант, может он натолкнёт Вас на умную мысль.

    Cut down in shrouds of subtle irony
    Сражает наповал/ побеждает/ с помощью/в мундире из/ тонкой иронии.

  9. #294
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32343

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Кто более знающий, да ответит.
    А пока я представлю свой вариант, может он натолкнёт Вас на умную мысль.

    Cut down in shrouds of subtle irony
    Сражает наповал/ побеждает/ с помощью/в мундире из/ тонкой иронии.
    Порвёт иронией, как Тузик грелку?

  10. #295
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re: Помогите с переводом, пожалуйста!!!

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Порвёт иронией, как Тузик грелку?
    Может его слово подобно мечу/острому клинку.

  11. #296
    Новичок OxySh на пути к лучшему
    Регистрация
    12.11.2012
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Господи!!!!!Не судите строго!ПЛИИИИИИИИЗ!АЙ НИД ХЭЛП!!!!Потеряла то,что мне некая Ольга помогла перевести!!!!!Пожалуйста,Ольга,отзовитесь?????Я на немецкий язык фразу перевести Вас просила....."Я самая богатая и успешная в мире!"

  12. #297
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от OxySh Посмотреть сообщение
    Господи!!!!!Не судите строго!ПЛИИИИИИИИЗ!АЙ НИД ХЭЛП!!!!Потеряла то,что мне ...Я на немецкий язык фразу перевести Вас просила....."Я самая богатая и успешная в мире!"
    Значит не судьба.
    Только если может быть пожалеют. Шляпу для пожертвований приготовьте на всяких случай.
    В чём ещё нид хэлп?
    Последний раз редактировалось Val; 21.11.2012 в 18:19.

  13. #298
    Новичок OxySh на пути к лучшему
    Регистрация
    12.11.2012
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    ...всё-таки перевести на немецкий:"Я самая богатая и успешная в мире!"-спасибо!

  14. #299
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от OxySh Посмотреть сообщение
    Господи!!!!!Не судите строго!ПЛИИИИИИИИЗ!АЙ НИД ХЭЛП!!!!
    Вы, главное, не переживайте так...

    Ich bin die Reichste und die Erfolgreichste (in) der Welt.

    Если что, немцы нашего форума, поправьте меня. Человек всё ж тату делает с этой фразой ))

  15. #300
    Новичок TatiTatiana на пути к лучшему
    Регистрация
    21.12.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Помоги перевести ... Пожалуйста ...

    Que Estaba Mala Bien Mala
    Que Quiere Que Le Den Con Ganas
    Esa Chica Es Mala,
    Se Cree Mala Yo Le Voy A Quitar Las Ganas ... вроде бы и все понятно ... но как сказать по русски не знаю (((

+ Ответить в теме
Страница 20 из 22
ПерваяПервая ... 10 18 19 20 21 22 ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Помогите начинающему лингвисту:)
    от lost_and_bleeding в разделе Переводческая деятельность
    Ответов: 35
    Последнее сообщение: 19.07.2010, 21:26

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения