Вы критикуете каждое мое сообщение, я вам чем то не угодил? =)
Может быть вы и правы... Просто хотел поделиться, немного "оживить" форум...
И все-таки получилось смешно =)
Вы критикуете каждое мое сообщение, я вам чем то не угодил? =)
Может быть вы и правы... Просто хотел поделиться, немного "оживить" форум...
И все-таки получилось смешно =)
У нас диалог, а не критика) если оскорбил - прошу прощения. А оживить форум бы давно пора, да сопротивляется он усиленно. 10 активных человек - вот в чём проблема)
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Если честно, то я никогда не пользовалась электронными переводчиками текстов с серьёзными целями (причины, думаю, ясны ) Из компьютерных ляпсусов, что запомнились, (были сделаны в Magic Gooddy) - motherfucker (прощу прощения ) - "материнская тр***ть",
а также в тексте технического содержания была фраза Automated Performance Enhancement (APE), которую программа передала как "Автоматическое улучшение производительности" (ОБЕЗЬЯНА)
ради интереса сейчас решил попробовать промтом перевести первое пришедшее в голову слово - cry. такого даже я не ожидал! cry - кричать...мда...куда катится этот мир...
j@y-П@zzz!t!ФФФ#ЫЙ
кхм) а а как оно должно переводиться по-твоему?
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Полагаю, j@y-П@zzz!t!ФФФ#ЫЙ имел в виду, что у глагола cry первым, несмотря на порядок представления значений в словарях, психологически воспринимается значение "плакать". Так, фразу She was crying, вырванную из контекста, вероятнее всего следует перевести как Она плакала, чем Она кричала, поскольку для второго - правила сочетаемости, на мой взгляд, требуют наличия прямой речи, напр. "Come ba-a-ack!" she was crying. К тому же, для значения кричать есть более однозначный глагол - shout.
Что думаете на этот счёт?
Последний раз редактировалось Ольга; 21.05.2009 в 00:46.
Нну йопт, я такого страшного всплеска эмоций все равно понять не могу. Тебе переводчик выдал всего-то один из верных вариантов) ни лулза, ни кошмара нету.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Последний раз редактировалось Игра; 18.05.2009 в 21:50.
Maybe it was just a kind of irony which is beyond our mortal's comprehension)
И, да, к теме - Fuck you = совокупитесь вас. Бот-переводчик в асе)
Последний раз редактировалось Dan_UndeaD; 18.05.2009 в 22:56.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)