Замечательный сайт, открытый для обсуждения волнующих тем.
Зачем же голословность, напускание тумана?
Ufos, укажите конкретно, что коробит в «самопалах». Предложите свой вариант.
Глупо переводят "самопалы"? Что такое "самопалы"? Из Вашего сообщения я понимаю, что под этим термином подразумеваются исходные тексты.
Но Вы, конечно же, писали о переводах посетителей.
Так сами переводим, сами палим, зажигаем.
...
Очень много отличных переводов непрофессионалов. Лучше профессионалов.
Последний раз редактировалось Val; 26.10.2009 в 17:40. Причина: Поулыбалась :)
Val
Вот-вот, согласен..) Уважаемый Ufos, неужели нельзя было выразить претензию конкретнее, чем в двух неясных строчках (да хоть бы и в двух, но чтобы кто-то понял, что есть "самопал")? Тогда бы и работать над недочётами было легче. Кстати, утверждение насчёт голословности относится ко многим пользователям, оставляющим одно сообщение и насовсем пропадающим.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
К двум предыдущим постам поставлю +1 да бы не дублировать:d
Internet Explorer - это такая программа от Microsoft, предназначенная для того, чтобы зайти на сайт opera.com и скачать себе браузер
Созрело пожелание: разрешите, пожалуйста, надстрочные знаки, а то корректно выглядят только английские тексты, другие в большинстве случаев содержат неточности, а местами и ошибки.
Ну, например, в испанском языке ударение помогает различать омонимы: te (тебя) и té (чай); si (если) и sí(да); qué (кто, что, как, сколько) и que (который, чтобы, ведь, же и т.п.) В словах типа corazón, huracán (окончание -n) или más, atrás (-s) знак ударения необходим, чтобы верно прочитать слово. Тильда отличает sueño (сон, мечта) от sueno (форма глагола sonar - звучать, звенеть). Все вышеперечисленные примеры в испаноязычных песнях не редкость.
Об итальянском и немецком языках ничего утверждать не могу, поскольку ими не владею, но там, кажется, этих самых знаков ещё больше .
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 31.10.2009 в 21:39.
Спасибо за сайт,сайтов с переводами песен на пальцах пересчитать а с таким количеством песен как у вас ,вообще нету.Удачи вам и помните что ваша работа по поддержанию сайта нужна миллионам пользователей.Переводите и выкладывайте новые и старые песни,так держать.
Спасибо за сайт.Очень полезный!!!
Спасибо за Pink Floyd. Пыпался понять, что они поют, а в школе был немецкий. Спасибо!
Спасибо за ваш труд,ребята! Просто огромное человеческое СПАСИБО!!! Если хотела узнать,о чем песенка, первое, что набирала в поисковике - АМАЛЬГАМА Теперь "прописалась" у вас :d
От всех - спасибо за теплые слова
И добро пожаловать на форум
Наткнулась на эту темку случайно =) и не могу не написать благодарность создателям сайта Амальгама и тем, кто трудится для его усовершенствования от себя!
Уже много слов было сказано другими пользователями, и, быть может, я буду повторяться, но...
СПАСИБО! Спасибо огромное за замечательный сайт! Считаю его лучшим! Благодаря сайту Амальгама я имею отличную возможность знать, о чем поется в песнях, которые я слушаю! Да и сама стараюсь что-нибудь подкидывать)))
И отдельное спасибо за ваше терпение - проверять, редактировать такой объем переводов! Низкий вам поклон!
Mavas, а Вам большое спасибо за добрые слова и за посильный вклад в процветание проекта!