вопрос такого плана ( для продвинутых переводчиков):
каким образом можно повысить свой "скилл" перевода? ( уровень примерно апер-интермедиэйт)
Я не переводчик, но, по-моему, чтобы "скилл" повысить, нужно просто переводить как можно больше текстов (особенно хорошо - художественную литературу (естественно, неадаптированную)). Ну и конечно не забывать про грамматику.
La persona que no comete una tontería nunca hará nada interesante
(Человек, который не совершает глупостей, никогда не сделает ничего интересного)