+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 25

Тема: Куда поступать на переводчика/лингвиста?

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок AcidRainboW на пути к лучшему
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    Восклицание Куда поступать на переводчика/лингвиста?

    Подскажите пожалуйста, какие вузы Москвы лучше всего готовят на переводчиков и лингвистов?
    И вообще, какая разница в профессиях пер-ик и лингвист?И тот и тот изучают языки..переводчик-переводит, это понятно, а в чем заключается функция лингвиста тогда?

  2. #2
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Для начала: переводчик - это специалист, занимающийся переводом.
    Лингвист - это специалист в области языкознания, языковед.
    В некоторой степени понятие "лингвист" является более широким, чем "переводчик", потому что переводчики - это всегда немного лингвисты, т.е. они обладают теоретическими и практическими знаниями из области лингвистики. В свою очередь, лингвисты не обязательно являются переводчиками. Они, конечно, владеют навыками перевода, но это базовые навыки, т.е. гораздо более низкого уровня.
    Что касается вузов Москвы, то рекомендую Вам разузнать необходимую информацию на месте. Лучше, естественно, выбрать вуз с узкой специализацией, т.е. не педагогический с кафедрой переводоведения, а институт, занимающийся подготовкой исключительно переводчиков. Базу вузов легко найти в поисковике. Удачи!
    Последний раз редактировалось Ольга; 06.02.2009 в 19:45.

  3. #3
    Новичок злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее злобный критик обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для злобный критик
    Регистрация
    10.02.2009
    Адрес
    Киев?
    Сообщений
    28
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    А ессли по русски, то лингвист - теоретик, а переводчик - практик.
    Порядка нет. И никогда не будет.

  4. #4
    Новичок Мария на пути к лучшему Аватар для Мария
    Регистрация
    03.02.2009
    Адрес
    на Полярном круге:)
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    Смущение А еще скажите пожалуйста, вы находитесь в Петербурге,да?

    Может вы некоторым образом сотрудничаете с некоторыми ВУЗами?Если да, то с какими?
    Если что, простите за некорректный вопрос: )

  5. #5
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Мария Посмотреть сообщение
    Может вы некоторым образом сотрудничаете с некоторыми ВУЗами?Если да, то с какими?
    Если что, простите за некорректный вопрос: )
    Среди сотрудников лингво-лаборатории есть выпускники переводческих вузов и кафедр разных городов России - собственно, здесь сотрудничество и заканчивается

  6. #6
    Новичок Мария на пути к лучшему Аватар для Мария
    Регистрация
    03.02.2009
    Адрес
    на Полярном круге:)
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию хех...

    Кааак жаль.

  7. #7
    Новичок GNM на пути к лучшему Аватар для GNM
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    10
    Вес репутации
    0

    Вопрос

    вопрос такого плана ( для продвинутых переводчиков):
    каким образом можно повысить свой "скилл" перевода? ( уровень примерно апер-интермедиэйт)

  8. #8
    Пользователь Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Веснушка репутация неоспорима Аватар для Веснушка
    Регистрация
    09.02.2009
    Адрес
    Россия, Омск
    Сообщений
    34
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от gnm Посмотреть сообщение
    вопрос такого плана ( для продвинутых переводчиков):
    каким образом можно повысить свой "скилл" перевода? ( уровень примерно апер-интермедиэйт)
    Я не переводчик, но, по-моему, чтобы "скилл" повысить, нужно просто переводить как можно больше текстов (особенно хорошо - художественную литературу (естественно, неадаптированную)). Ну и конечно не забывать про грамматику.
    La persona que no comete una tontería nunca hará nada interesante
    (Человек, который не совершает глупостей, никогда не сделает ничего интересного)

  9. #9
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от gnm Посмотреть сообщение
    вопрос такого плана ( для продвинутых переводчиков):
    каким образом можно повысить свой "скилл" перевода? ( уровень примерно апер-интермедиэйт)
    Не могу не согласиться с Веснушкой, нужна практика и только практика, как в письменном, так и в устном переводе.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения