+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 119

Тема: Литературный перевод

Древовидный режим

  1. #1
    12me0con
    Гость

    По умолчанию Re: Литературный перевод.

    Why Not Me - Enrique Iglesias
    Escaping nights without you with shadows on the wall
    My mind is running wild tryin hard not to fall
    You told me that you love me but say I’m just a friend
    my heart is broken up into pieces

    Cos i know i’ll never free my soul
    it’s trapped between true love and being alone
    When my eyes are closed the greatest story told
    I woke and my dreams are shattered here on the floor

    Why oh why tell me why not me
    Why oh why we were meant to be
    Baby i know i could be all you need
    Why oh why oh why

    I wanna love you
    if you only knew how much i love you
    So why not me

    The day after tomorrow I’ll still be around
    To catch you when you fall and ever let you down
    you say that we’re forever our love will never end
    I’ve tried to come up but it’s drowning me to know
    you’ll never feel my soul
    It’s trapped between true love and being alone
    when my eyes are closed the greatest story told
    i woke and my dreams are shattered here on the floor

    Tell me baby why oh why tell me why not me
    Why oh why we were meant to be
    Baby i know i could be all you need
    why oh why oh why

    I wanna love you
    if you only knew how much i love you
    So why not me

    You won’t ever know
    How far we can go
    You won’t ever know
    How far we can go (go)

    Why oh why tell me why not me
    why oh why we were meant to be
    Baby I know I could be all you need
    Why oh why oh why

    Why oh why tell me why not me
    Why oh why we were meant to be
    Baby I know I could be all you need
    Why oh why oh why oh why

    I wanna love you
    If you only knew how much I love you
    so why not me
    (why not me, why not me)

  2. #2
    Новичок Л@р@ на пути к лучшему
    Регистрация
    20.03.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Литературный перевод.

    Добрый день! Очень-очень нужна ваша помощь!!! Собираемся на свадьбу к дочери в Канаду и я бы хотела прочитать напутствие матери для дочери. Попыталась переделать известные стихи, под её ситуацию (она не в дом чужой уходит, а создает свой в другой стране и т.д.) Но переделать стихи, это полбеды, а вот как их перевести - это для меня вообще не реально. Любую критику, комментарии, поправки и т.д. - принимаю.

    Ты, дочь моя, ты создаешь свой дом.
    А каждый дом - сам по себе держава.
    Там все свое.
    Там распорядок свой
    И свой закон,
    И правила,
    И право.
    Тебе вручается очаг
    Отныне и навеки!
    Пусть он горит, как свет в очах,
    Как сердце в человеке.
    Сумей большой огонь разжечь
    На малом огоньке
    И хлеб большой сумей испечь
    На небольшой муке!

    Ты, дочь моя, ты создаешь свой дом.
    А там свои тропинки от порога.
    Чтоб сделать шаг, ты оглянись, постой
    И выбери - куда поставить ногу.

    Есть добрые слова - слова-лучи,
    Щедрее будь на ласковое слово.
    А есть слова, звучащие сурово.
    Не взвесив слово, лучше промолчи.

    Ты, дочь моя, ты создаешь свой дом.
    Пусть он роднее будет с каждым годом.
    И все, что там возникнет пред тобой,
    Пусть будет солнцем для тебя и медом.

    Не поддавайся даже мелкой ссоре.
    Размолвка – к душевной пустоте.
    Обиду раствори, как ты в воде
    Могла бы растворить щепотку соли.

    Ты, дочь моя, уходишь в дом другой.
    Там на тебя с оценкой взор нацелят.
    А ты - мой плод, росла не за межой,
    И по тебе меня оценят.
    Ты слейся с ними, верная подруга.
    И преданная мужнина жена.
    И не заменит вам никто друг друга.
    И счастьем будешь ты окружена.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения