Эквиритмику иной раз и невозможно сделать из-за особенностей некоторых языков и их отличия от русского... Естественно, если пожертвовать смыслом ради формы - тогда и можно... Я, если честно, и эквиритмику не всегда понимаю... Но идеала никогда не достичь - нереально выучить все языки) По-крайней мере зарубежных поэтов лучше читать в оригинале явно
Ещё хочу заметить, что на сайте есть энное количество кхм, художественных переводов, на которые без слёз (смеха или жалости, когда как, уж не знаю, что хуже) и не взглянешь. Мне кажется, надо быть более строже в выборе размещения подобных переводов...