+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 119

Тема: Литературный перевод

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок EKA на пути к лучшему
    Регистрация
    06.04.2010
    Адрес
    Московская область
    Сообщений
    11
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Литературный перевод.

    У разных людей разная способность к восприятию иностранных языков.
    Я когда писала про тексты иностранных песен русскими буквами ,то вспоминала своего знакомого.Мы посещали одну группу изучения английского языка.Он прекрасно играет на гитаре и поёт,но английский давался ему очень непросто(он так и не продвинулся дальше начального уровня) и ему было удобнее воспринимать иностранные слова в русском написании...

    Я воспринимаю английский язык как очень простой для понимания и мне хочется совершенствоваться в его изучении.
    Мне доставляет удовольствие переводить песни так,чтоб их можно было петь,сохранив их содержание,конечно .

    Если выбирать на каком языке исполнить песню,то я предпочту песню иностранного автора в переводе на русский язык.Если нет возможности предварительно взять несколько уроков,то мне будет комфортнее избежать демонстрации своего не самого лучшего произношения.

  2. #2
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80876

    По умолчанию Re: Литературный перевод.

    А у меня произношение неплохое, но зато медведь потоптался и попрыгал на ухе :d. Всегда полезно узнавать что-то новое. Что ж, удачи вам в ваших изысканиях.


+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения