Мне кажется, не надо расстраиваться!
Все равно, самое главное, когда сам знаешь, что это твои переводы!
Меня раньше тоже злило, когда я встречал свои тексты где попало. А теперь я к этому отношусь гораздо спокойнее, особенно с учетом того, что в плане "пиратизма" мы все не без греха)))
Сейчас меня раздражает и расстраивает только одно - когда в мой текст вносятся кривые правки. Правда, пример этому я до сей поры обнаружил лишь один - на каком-то сайте, посвященном (ха-ха) тематике пиратов, в смысле настоящих, череп и кости и всё такое, разместили один мой перевод с какими-то дикими правками, нарушающими правила русского языка.
Зато вот госпоже Е. Лурье, которая озвучила несколько моих переводов аниме, я бы даже хотел искренне сказать спасибо, пусть там в озвучке и не сказано, что этот перевод именно мой... Просто прикольно слышать свой текст наговорённым
Так что, мне кажется, пусть тырят наши переводы, если хотят, значит замечают!!!